*** empty log message ***

This commit is contained in:
Denis Lackovic 2004-01-03 08:49:57 +00:00
parent 1b323f87d7
commit 88aeeb8cd5
4 changed files with 139 additions and 87 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
* configure.in: Added "hr" in ALL_LINGUAS.
2003-01-02 Rob Adams <readams@readams.net>
* README: Update reference to EWMH.

View File

@ -134,7 +134,7 @@ AC_ARG_ENABLE(shape, [ --disable-shape disable metacity's use
## try definining HAVE_BACKTRACE
AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)])
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hi hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sl sk sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hi hr hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sl sk sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
## here we get the flags we'll actually use

View File

@ -1,6 +1,10 @@
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
* hr.po: Updated Croatian translation.
2004-01-02 Sanlig Badral <Badral@openmn.org>
* mn.po: Updated Mongolian translation.
* mn.po: Updated Mongolian translation.
2004-01-02 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>

214
po/hr.po
View File

@ -1,15 +1,22 @@
# Translation of metacity to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
# Translation of metacity to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
# Translation of metacity to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:47+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-02 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:37+CET\n"
"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
@ -54,7 +61,7 @@ msgstr "Greška pri pokretanju metacity-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikaci
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
#: src/display.c:287
#: src/display.c:291
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
@ -75,23 +82,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
#: src/frames.c:1015
#: src/frames.c:1016
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
#: src/frames.c:1018
#: src/frames.c:1019
msgid "Window Menu"
msgstr "Izbornik Prozor"
#: src/frames.c:1021
#: src/frames.c:1022
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimiziraj prozor"
#: src/frames.c:1024
#: src/frames.c:1025
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimiziraj prozor"
#: src/frames.c:1027
#: src/frames.c:1028
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
@ -134,78 +141,99 @@ msgstr ""
"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
"namjenu.\n"
#: src/main.c:437
#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "Tema nije pronađena! budite sigurni da %s postoji i sadrži oubičajene teme"
#: src/main.c:499
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
#: src/menu.c:52
#: src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimiziraj"
#: src/menu.c:53
#: src/menu.c:54
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maksimiziraj"
#: src/menu.c:54
#: src/menu.c:55
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Vrati sa _maksimiziranog"
#: src/menu.c:55
#: src/menu.c:56
msgid "Roll _Up"
msgstr "Otkotrljaj prema _gore"
#: src/menu.c:56
#: src/menu.c:57
msgid "_Unroll"
msgstr "_Otkotrljaj"
#: src/menu.c:57
#: src/menu.c:58 src/menu.c:59
msgid "On _Top"
msgstr "Na _vrhu"
#: src/menu.c:60
msgid "_Move"
msgstr "_Pomakni"
#: src/menu.c:58
#: src/menu.c:61
msgid "_Resize"
msgstr "_Promjena veličine"
#. separator
#: src/menu.c:60
#: src/menu.c:63
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. separator
#: src/menu.c:62
#: src/menu.c:65
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Stavi na _sve radne prostore"
#: src/menu.c:63
#: src/menu.c:66
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854
#: src/menu.c:67
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pomak na _lijevu radnu površinu"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pomakn na _desnu radnu površinu"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pomak na _donju radnu površinu"
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Radna površina %d"
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#: src/menu.c:160
#: src/menu.c:168
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Radna površina 1_0"
#: src/menu.c:170
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Radna površina %s%d"
#: src/menu.c:347
#, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "Samo na %s"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Premjesti u %s"
#: src/menu.c:365
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pomakn na drugu _radnu površinu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -439,6 +467,11 @@ msgid ""
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
"okvira, izbjegavanjem animacija i drugo. Ovo je značajno smanjenje korisnisti "
"za mnoge korisnike, ali omogućava nasljeđivanje programa i rad poslužitelja "
"terminala kada bi oni u suprotnom bili nepraktični."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@ -455,7 +488,7 @@ msgstr "Ako je aktivirano, onda Metacity radi u okvirima aplikacija umjesto proz
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
@ -1968,12 +2001,12 @@ msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392
#: src/screen.c:413
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
#: src/screen.c:408
#: src/screen.c:429
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1982,17 +2015,17 @@ msgstr ""
"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti --"
"replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
#: src/screen.c:449
#: src/screen.c:453
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
#: src/screen.c:504
#: src/screen.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
#: src/screen.c:687
#: src/screen.c:702
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
@ -2562,76 +2595,76 @@ msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <metacity_theme> element"
#: src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
msgstr ""
msgstr "/_Prozori"
#: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
msgstr "/Windows/otcijepi"
#: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
msgstr "/Prozori/_Dijalog"
#: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
#: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
msgstr "/Windows/_Alat"
#: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
msgstr "/Windows/_Pozdravni zaslon"
#: src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr ""
msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
#: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
#: src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
#: src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
#: src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr ""
msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
#: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
msgstr "/Prozori/_Radna površina"
#: src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
msgstr ""
msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
#: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'"
#: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'"
#: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
#: src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
#: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr ""
msgstr "Prozor samo s okvirom"
#: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
@ -2639,7 +2672,7 @@ msgstr "Položeni stup."
#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
msgstr "Običan prozor programa"
#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
@ -2647,15 +2680,15 @@ msgstr "Dijaloški okvir"
#: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
msgstr "Modalni dijaloški prozor"
#: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
msgstr "Paleta alata"
#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
msgstr "Isključi izbornik"
#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
@ -2664,7 +2697,7 @@ msgstr "Rub"
#: src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
msgstr "Test izgleda gumba %d"
#: src/theme-viewer.c:760
#, c-format
@ -2673,41 +2706,41 @@ msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna"
#: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
#: src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
msgstr "Obično pismo naslova"
#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
msgstr "Malo pismo naslova"
#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
msgstr "Veliko pismo naslova"
#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
msgstr "Izgled gumba"
#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr ""
msgstr "Mjerilo"
#: src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr ""
msgstr "Ovdje ide naziv prozora"
#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
@ -2716,38 +2749,41 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi "
"po okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a "
"(%g milisekundi po okviru)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je postavljena greška"
#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije postavljena greška"
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
#: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
#: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
@ -3032,15 +3068,15 @@ msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
msgid "Window manager: "
msgstr "Upravitelj prozora:"
#: src/util.c:347
#: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
#: src/util.c:376
#: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
#: src/util.c:400
#: src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
msgstr "Greška upravitelja prozora: "
@ -3050,7 +3086,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4647
#: src/window.c:4689
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
@ -3064,7 +3100,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#: src/window.c:5308
#: src/window.c:5351
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
@ -3097,3 +3133,11 @@ msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
#, c-format
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Samo na %s"
#, c-format
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Premjesti u %s"