Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
ed87937faf
commit
888e09a646
165
po/ca.po
165
po/ca.po
@ -12,16 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Mostra la partició a la dreta"
|
||||
|
||||
@ -410,35 +411,42 @@ msgid ""
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
||||
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||
"everything else. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per habilitar les característiques experimentals afegiu la paraula clau de "
|
||||
"la característica a la llista. Si la característica requereix reiniciar el "
|
||||
"compositor depèn de la característica donada. Qualsevol característica "
|
||||
"experimental no es requereix per estar disponible o configurable. No espereu "
|
||||
"afegir res en aquest ajustament per ser una prova futura. Actualment les "
|
||||
"paraules clau possibles són: • “scale-monitor-framebuffer” — fa que el "
|
||||
"mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades lògiques, a "
|
||||
"l'hora de gestionar monitors HiDPI, de manera que redimensiona els marcs de "
|
||||
"memòria dels monitors en comptes del contingut de les finestres. No "
|
||||
"requereix un reinici. • “rt-scheduler” — fa que el mutter demani una "
|
||||
"planificació a temps real de baixa prioritat. El programa o l'usuari han de "
|
||||
"tenir la «CAP_SYS_NICE». Fa falta reiniciar. • “autostart-xwayland” — inicia "
|
||||
"el Xwayland a demanda si hi ha clients d'X11. Fa falta reiniciar."
|
||||
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la "
|
||||
"característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
|
||||
"compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
|
||||
"característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
|
||||
"No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
|
||||
"Actualment, les paraules clau possibles són: • «scale-monitor-framebuffer»: "
|
||||
"fa que el mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades "
|
||||
"pixel·lades lògiques per defecte a l'hora de gestionar monitors HiDPI, de "
|
||||
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
|
||||
"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
|
||||
"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
|
||||
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • "
|
||||
"«autostart-xwayland»: inicialitza el Xwayland a demanda si hi ha clients "
|
||||
"d'X11. Requereix un reinici. • «dma-buf-screen-sharing»: habilita la "
|
||||
"compartició de pantalla amb memòria intermèdia DMA. Ja està habilitat per "
|
||||
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
|
||||
"inhabilitat. Requereix un reinici."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -447,19 +455,19 @@ msgstr ""
|
||||
"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
|
||||
"completament la comprovació."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Canvia configuracions de monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
|
||||
|
||||
@ -590,25 +598,6 @@ msgstr ""
|
||||
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
|
||||
"compte aquesta llista."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||
@ -655,31 +644,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
#: src/core/main.c:215
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
#: src/core/main.c:221
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
#: src/core/main.c:227
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Visualització X per usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
#: src/core/main.c:244
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
#: src/core/main.c:251
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||
|
||||
@ -688,19 +677,23 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||
#
|
||||
# Camins:
|
||||
# ../src/core/main.c:223
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:257
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
#: src/core/main.c:263
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:277
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:252
|
||||
#: src/core/main.c:283
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
||||
|
||||
@ -730,6 +723,25 @@ msgstr "_Força'n la sortida"
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Espera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -740,11 +752,11 @@ msgid ""
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n"
|
||||
"Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per conèixer-ne\n"
|
||||
"les condicions de còpia.\n"
|
||||
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
|
||||
"o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i altres\n"
|
||||
"Això és programari lliure; vegeu el codi font per a conèixer-ne les "
|
||||
"condicions de còpia.\n"
|
||||
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A "
|
||||
"UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:52
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
@ -754,16 +766,16 @@ msgstr "Escriu versió"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espai de treball %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:118
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
|
||||
#: src/core/util.c:117
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
||||
@ -778,26 +790,25 @@ msgstr ""
|
||||
"reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar GDK\n"
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "El monitor %d en la pantalla «%s»' no és vàlida\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "El format %s no és compatible"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#: src/x11/session.c:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user