Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas i Hernandez 2020-12-22 13:01:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ed87937faf
commit 888e09a646

165
po/ca.po
View File

@ -12,16 +12,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Mostra la partició a l'esquerra" msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Mostra la partició a la dreta" msgstr "Mostra la partició a la dreta"
@ -410,35 +411,42 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
"everything else. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Per habilitar les característiques experimentals afegiu la paraula clau de " "Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la "
"la característica a la llista. Si la característica requereix reiniciar el " "característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
"compositor depèn de la característica donada. Qualsevol característica " "compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
"experimental no es requereix per estar disponible o configurable. No espereu " "característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
"afegir res en aquest ajustament per ser una prova futura. Actualment les " "No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
"paraules clau possibles són: • “scale-monitor-framebuffer” — fa que el " "Actualment, les paraules clau possibles són: • «scale-monitor-framebuffer»: "
"mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades lògiques, a " "fa que el mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades "
"l'hora de gestionar monitors HiDPI, de manera que redimensiona els marcs de " "pixel·lades lògiques per defecte a l'hora de gestionar monitors HiDPI, de "
"memòria dels monitors en comptes del contingut de les finestres. No " "manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
"requereix un reinici. • “rt-scheduler” — fa que el mutter demani una " "contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
"planificació a temps real de baixa prioritat. El programa o l'usuari han de " "que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
"tenir la «CAP_SYS_NICE». Fa falta reiniciar. • “autostart-xwayland” — inicia " "L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • "
"el Xwayland a demanda si hi ha clients d'X11. Fa falta reiniciar." "«autostart-xwayland»: inicialitza el Xwayland a demanda si hi ha clients "
"d'X11. Requereix un reinici. • «dma-buf-screen-sharing»: habilita la "
"compartició de pantalla amb memòria intermèdia DMA. Ja està habilitat per "
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
"inhabilitat. Requereix un reinici."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter" msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»." msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»" msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -447,19 +455,19 @@ msgstr ""
"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà " "«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
"completament la comprovació." "completament la comprovació."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya" msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes" msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Canvia configuracions de monitor" msgstr "Canvia configuracions de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
@ -590,25 +598,6 @@ msgstr ""
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en " "extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
"compte aquesta llista." "compte aquesta llista."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla integrada" msgstr "Pantalla integrada"
@ -655,31 +644,31 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana" msgstr "Esdeveniment de campana"
#: src/core/main.c:190 #: src/core/main.c:215
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:221
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:227
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:232
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per usar" msgstr "Visualització X per usar"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:238
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:244
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones" msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:251
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
@ -688,19 +677,23 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
# #
# Camins: # Camins:
# ../src/core/main.c:223 # ../src/core/main.c:223
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:257
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Funciona com a compositor imbricat" msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:263
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland" msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:269
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
#: src/core/main.c:277
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:283
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa amb un rerefons X11" msgstr "Executa amb un rerefons X11"
@ -730,6 +723,25 @@ msgstr "_Força'n la sortida"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Espera" msgstr "_Espera"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
#: src/core/mutter.c:38 #: src/core/mutter.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -740,11 +752,11 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mutter %s\n" "Mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i altres\n"
"Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per conèixer-ne\n" "Això és programari lliure; vegeu el codi font per a conèixer-ne les "
"les condicions de còpia.\n" "condicions de còpia.\n"
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols la de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A "
"o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version" msgid "Print version"
@ -754,16 +766,16 @@ msgstr "Escriu versió"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
#: src/core/prefs.c:1911 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d" msgstr "Espai de treball %d"
#: src/core/util.c:118 #: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n" msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Mode de commutació: mode %d" msgstr "Mode de commutació: mode %d"
@ -778,26 +790,25 @@ msgstr ""
"reemplaçar el gestor de finestres actual." "reemplaçar el gestor de finestres actual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar GDK\n" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "" msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
"S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "El monitor %d en la pantalla «%s»' no és vàlida\n" msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "El format %s no és compatible" msgstr "El format %s no és compatible"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1822
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."