From 87e52b18c295cfc8a72a54398e66467f7cb5f64e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas <jmas@softcatala.org> Date: Tue, 10 Mar 2015 17:34:14 -0400 Subject: [PATCH] Update to Catalan translation --- po/ca.po | 1258 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 527 insertions(+), 731 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4f78a5b86..05a353eac 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,11 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-14 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:12+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-10 17:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-10 17:33-0400\n" +"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -446,29 +445,49 @@ msgstr "Canvia al terminal virtual 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Canvia al terminal virtual 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Canvia al terminal virtual 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Canvia al terminal virtual 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Canvia al terminal virtual 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Canvia al terminal virtual 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Canvia al terminal virtual 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla integrada" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantalla desconeguda" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -506,7 +525,7 @@ msgstr "_Espera" msgid "_Force Quit" msgstr "_Força'n la sortida" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" @@ -544,19 +563,6 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " -"habituals.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -581,724 +587,29 @@ msgstr "Escriu versió" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" -#: ../src/core/prefs.c:2117 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: ../src/core/screen.c:543 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " +"reemplaçar el gestor de finestres actual." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n" -#: ../src/core/screen.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu " -"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n" - -#: ../src/core/screen.c:652 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "superior" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "inferior" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "esquerra" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "dreta" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"L'especificació personalitzada de color de la GTK ha de tenir un nom de " -"color i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:custom(foo,bar); no s'ha pogut " -"analitzar «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de la GTK:" -"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"El format de la GTK:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name," -"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:" -"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després " -"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut " -"analitzar «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al " -"format" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es " -"pot analitzar" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest text: " -"«%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de " -"punt flotant" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense " -"cap operand enmig" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria " -"intermèdia." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha " -"d'especificar per a aquest estil de marc" - -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=" -"\"qualsevol\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema " -"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>" - -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; " -"«%s» no ho és" - -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit" - -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Línia %d caràcter %d: %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "L'enter %ld és massa gran, el màxim actual és %d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a un número de coma flotant" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "Els valors booleans han de ser «true» (cert) o «false» (fals), no «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "L'angle ha d'estar entre 0.0 i 360.0, era %g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a " -"%g\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'aquestes: xx-small, x-small, " -"small, medium, large, x-large o xx-large)\n" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "el pare de <%s>, «%s», no s'ha definit" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "la geometria de <%s>, «%s», no s'ha definit" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tingui una geometria" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "El valor alfa requereix que també s'especifiqui un fons de pantalla" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "No es permet l'element <%s> sota <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"No es pot especificar «button_width»/«button_height» i l'«aspect_ratio» a la " -"vegada per als botons" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "La distància «%s» és desconeguda" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "La relació d'aspecte «%s» és desconeguda" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "El contorn «%s» és desconegut" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» o «from» en l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» o «to» en l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "Posició «%s» desconeguda per a la peça del marc" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "Estat «%s» desconegut per al botó" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut del focus" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "No s'ha definit un estil amb el nom «%s»" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " -"maximitzat/ombrejat" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " -"maximitzats" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s redimensiona %s focus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s focus %s" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"No es poden tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements) " - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"No es poden tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"No es poden tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha " -"especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " -"especificat ambdós elements)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "Especificació de versió errònia («%s»)" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"L'atribut «version» no es pot utilitzat als fitxers metacity-theme-1.xml o " -"metacity-theme-2.xml" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"El tema requereix la versió %s, però la darrera versió compatible del tema " -"és la %d.%d" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "" -"L'element <%s> no és permès dins d'un element name/author/date/description" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"L'element <%s> no és permès dins d'un element distance/border/aspect_ratio" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a aquest tema" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n" - #: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " @@ -1307,7 +618,492 @@ msgstr "" "Aquestes finestres no implementen «desa la configuració actual» i s'hauran " "de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." -#: ../src/x11/window-props.c:515 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" + +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " +#~ "habituals.\n" + +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "" +#~ "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "top" +#~ msgstr "superior" + +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "inferior" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "esquerra" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "dreta" + +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»" + +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»" + +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable" + +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" + +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors" + +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'especificació personalitzada de color de la GTK ha de tenir un nom de " +#~ "color i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:custom(foo,bar); no s'ha " +#~ "pogut analitzar «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de la GTK:" +#~ "personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_" + +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "El format de la GTK:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name," +#~ "alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format" + +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament " +#~ "després de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha " +#~ "pogut analitzar «%s»" + +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color" + +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color" + +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta " +#~ "al format" + +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat" + +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" + +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al " +#~ "format" + +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat" + +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu" + +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»" + +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es " +#~ "pot analitzar" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'aquest " +#~ "text: «%s»" + +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" + +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número " +#~ "de punt flotant" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand" + +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" + +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» " +#~ "sense cap operand enmig" + +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»" + +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "" +#~ "L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seva memòria " +#~ "intermèdia." + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" + +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" + +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" + +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha " +#~ "d'especificar per a aquest estil de marc" + +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=" +#~ "\"qualsevol\"/>" + +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el " +#~ "tema \"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol" +#~ "\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; " +#~ "«%s» no ho és" + +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit" + +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>" + +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "Línia %d caràcter %d: %s" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context" + +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter" + +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»" + +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu" + +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "L'enter %ld és massa gran, el màxim actual és %d" + +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a un número de coma flotant" + +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Els valors booleans han de ser «true» (cert) o «false» (fals), no «%s»" + +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "L'angle ha d'estar entre 0.0 i 360.0, era %g\n" + +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'opacitat ha d'estar entre 0.0 (invisible) i 1.0 (totalment opac), era a " +#~ "%g\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escala de títol no vàlida «%s» (ha de ser una d'aquestes: xx-small, x-" +#~ "small, small, medium, large, x-large o xx-large)\n" + +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades" + +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "el pare de <%s>, «%s», no s'ha definit" + +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "la geometria de <%s>, «%s», no s'ha definit" + +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> ha d'especificar bé una geometria o un pare que tingui una geometria" + +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "El valor alfa requereix que també s'especifiqui un fons de pantalla" + +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "Tipus desconegut «%s» en l'element <%s>" + +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "style_set «%s» desconegut en l'element <%s>" + +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "El tipus de finestra «%s» ja té assignat un joc d'estil" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "No es permet l'element <%s> sota <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot especificar «button_width»/«button_height» i l'«aspect_ratio» a " +#~ "la vegada per als botons" + +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "La distància «%s» és desconeguda" + +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "La relació d'aspecte «%s» és desconeguda" + +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "El contorn «%s» és desconegut" + +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «start_angle» o «from» en l'element <%s>" + +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "No hi ha cap atribut de «extent_angle» o «to» en l'element <%s>" + +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "No s'entén el valor «%s» per al tipus de degradat" + +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "No s'entén el tipus de farciment «%s» per a l'element <%s>" + +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "No s'entén l'estat «%s» per a l'element <%s>" + +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "No s'entén l'ombra «%s» per a l'element <%s>" + +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "No s'entén la fletxa «%s» per a l'element <%s>" + +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»" + +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "La inclusió de draw_ops «%s» aquí crearà una referència circular" + +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "Posició «%s» desconeguda per a la peça del marc" + +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "L'estil del marc ja té una peça a posició %s" + +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "No s'ha definit cap <draw_ops> amb el nom «%s»" + +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "Funció «%s» desconeguda per al botó" + +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "" +#~ "La funció de botó «%s» no existeix en aquesta versió (%d, es necessita %d)" + +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "Estat «%s» desconegut per al botó" + +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "L'estil del marc ja té un botó per a l'estat %s de la funció %s" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut del focus" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de l'estat" + +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "No s'ha definit un estil amb el nom «%s»" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut de redimensiona" + +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " +#~ "maximitzat/ombrejat" + +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "" +#~ "No hauria de tenir l'atribut «resize» en l'element <%s> per als estats " +#~ "maximitzats" + +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "" +#~ "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s redimensiona %s focus %s" + +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "L'estil ja s'ha especificat per a l'estat %s focus %s" + +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "No es poden tenir dos draw_ops per a un element <piece> (el tema ha " +#~ "especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " +#~ "especificat ambdós elements) " + +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "No es poden tenir dos draw_ops per a un element <button> (el tema ha " +#~ "especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " +#~ "especificat ambdós elements)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "No es poden tenir dos draw_ops per a un element <menu_icon> (el tema ha " +#~ "especificat un atribut draw_ops i també un element <draw_ops>, o ha " +#~ "especificat ambdós elements)" + +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "Especificació de versió errònia («%s»)" + +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "L'atribut «version» no es pot utilitzat als fitxers metacity-theme-1.xml " +#~ "o metacity-theme-2.xml" + +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "El tema requereix la versió %s, però la darrera versió compatible del " +#~ "tema és la %d.%d" + +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <metacity_theme>, no <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "L'element <%s> no és permès dins d'un element name/author/date/description" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <constant>" + +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "L'element <%s> no és permès dins d'un element distance/border/aspect_ratio" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element d'operació igual" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "L'element <%s> no és permès dins d'un element <%s>" + +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per a la peça del marc" + +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "No s'ha proveït cap draw_ops per al botó" + +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a aquest tema" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer vàlid per al tema %s\n"