diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index f2f196b61..76ee5c787 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter 1.9.9\n" +"Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:52+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,486 +18,486 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4780 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4940 msgid "X coordinate" msgstr "X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4781 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4941 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "參與者的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4795 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4955 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4796 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4956 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "參與者的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4810 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4970 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4811 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4971 msgid "Width of the actor" msgstr "參與者的闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4825 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4985 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4826 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4986 msgid "Height of the actor" msgstr "參與者的高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4843 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5003 msgid "Fixed X" msgstr "固定 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4844 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5004 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "參與者的強制 X 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4861 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5021 msgid "Fixed Y" msgstr "固定 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4862 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5022 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "參與者的強制 Y 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4877 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5037 msgid "Fixed position set" msgstr "固定的位置設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4878 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5038 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "參與者是否要使用固定的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4896 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5056 msgid "Min Width" msgstr "最小闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4897 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5057 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4915 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5075 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4916 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5076 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4934 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5094 msgid "Natural Width" msgstr "自然闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4935 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5095 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4953 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5113 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4954 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5114 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4969 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5129 msgid "Minimum width set" msgstr "最小闊度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4970 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5130 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用最小闊度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4984 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5144 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4985 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5145 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用最小高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4999 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5159 msgid "Natural width set" msgstr "自然闊度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5000 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5160 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然闊度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5014 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5174 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5015 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5175 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5031 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5191 msgid "Allocation" msgstr "定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5032 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5192 msgid "The actor's allocation" msgstr "參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5087 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5247 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5088 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5248 msgid "The actor's request mode" msgstr "參與者的要求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5102 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5262 msgid "Depth" msgstr "色深" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5103 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5263 msgid "Position on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5116 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5276 msgid "Opacity" msgstr "濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5117 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5277 msgid "Opacity of an actor" msgstr "參與者的濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5135 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5295 msgid "Offscreen redirect" msgstr "螢幕外重新導向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5136 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5296 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "控制何時將參與者扁平化為單一影像的旗標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5150 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5310 msgid "Visible" msgstr "可見度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5151 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5311 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "是否參與者為可見" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5165 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5166 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "是否參與者將被繪製" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5179 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5339 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5180 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "是否參與者已被實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5195 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 msgid "Reactive" msgstr "重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5196 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "是否參與者對於事件重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5367 msgid "Has Clip" msgstr "具有裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5208 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5368 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "是否參與者有裁剪設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5222 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5382 msgid "Clip" msgstr "裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5223 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5383 msgid "The clip region for the actor" msgstr "參與者的裁剪區域" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5237 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5397 msgid "Name of the actor" msgstr "參與者的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5250 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5410 msgid "Scale X" msgstr "伸縮 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5251 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5411 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5265 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5425 msgid "Scale Y" msgstr "伸縮 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5266 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5426 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5280 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5440 msgid "Scale Center X" msgstr "伸縮中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5281 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5441 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5295 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5455 msgid "Scale Center Y" msgstr "伸縮中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5296 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5456 msgid "Vertical scale center" msgstr "垂直伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5310 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5470 msgid "Scale Gravity" msgstr "伸縮引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5311 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5471 msgid "The center of scaling" msgstr "伸縮的中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5485 msgid "Rotation Angle X" msgstr "旋轉角度 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5486 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5500 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "旋轉角度 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5341 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5501 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5515 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "旋轉角度 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5516 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5370 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5530 msgid "Rotation Center X" msgstr "旋轉中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5371 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5531 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5384 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5544 msgid "Rotation Center Y" msgstr "旋轉中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5385 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5398 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5558 msgid "Rotation Center Z" msgstr "旋轉中心 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5399 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5559 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5412 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5572 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋轉中心 Z 引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5413 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5573 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5428 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5588 msgid "Anchor X" msgstr "錨點 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5429 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5589 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5444 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5604 msgid "Anchor Y" msgstr "錨點 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5445 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5605 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5459 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Anchor Gravity" msgstr "錨點引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5460 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5620 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "錨點做為 ClutterGravity" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5477 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5637 msgid "Show on set parent" msgstr "設定為上層時顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5478 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5638 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "參與者設定為上層時是否顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5495 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5655 msgid "Clip to Allocation" msgstr "裁剪到定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5496 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5656 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5509 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5669 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5510 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5670 msgid "Direction of the text" msgstr "文字的方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5525 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5685 msgid "Has Pointer" msgstr "具有指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5526 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5686 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5539 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5699 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5540 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5700 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "加入一項動作給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5553 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5713 msgid "Constraints" msgstr "條件約束" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5554 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5714 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "加入條件約束給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5727 msgid "Effect" msgstr "效果" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5568 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5728 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "加入一項效果給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5582 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5742 msgid "Layout Manager" msgstr "版面配置管理員" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5743 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "用來控制動作者子項配置的物件" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5598 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5758 msgid "X Alignment" msgstr "X 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5599 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5759 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5614 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Y Alignment" msgstr "Y 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5615 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5632 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5792 msgid "Margin Top" msgstr "頂端邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5633 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5793 msgid "Extra space at the top" msgstr "頂端額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5650 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Margin Bottom" msgstr "底部邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5651 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "底部額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5668 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5828 msgid "Margin Left" msgstr "左邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5669 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5829 msgid "Extra space at the left" msgstr "左側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5686 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5846 msgid "Margin Right" msgstr "右邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5687 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5847 msgid "Extra space at the right" msgstr "右側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5701 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5861 msgid "Background Color Set" msgstr "背景顏色設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "是否已設定背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5716 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5876 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5717 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5877 msgid "The actor's background color" msgstr "參與者的背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5730 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5890 msgid "First Child" msgstr "第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5731 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5891 msgid "The actor's first child" msgstr "參與者的第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5744 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5904 msgid "Last Child" msgstr "最後一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5745 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5905 msgid "The actor's last child" msgstr "參與者的最後一個子項目" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "The name of the meta" msgstr "中繼物件的名稱" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否中繼物件已被啟用" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "源頭" @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "The axis to align the position to" msgstr "用來對齊位置的軸線" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "因子" @@ -549,71 +549,71 @@ msgstr "因子" msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "時間軸" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:346 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Alpha 使用的時間軸" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:361 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha 值" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:362 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:383 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "進行模式" -#: ../clutter/clutter-animation.c:478 +#: ../clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "物件" -#: ../clutter/clutter-animation.c:479 +#: ../clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "套用動畫的物件" -#: ../clutter/clutter-animation.c:495 +#: ../clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "動畫的模式" -#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 -#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:516 +#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "持續時間" -#: ../clutter/clutter-animation.c:510 +#: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485 +#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "循環" -#: ../clutter/clutter-animation.c:525 +#: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "動畫是否循環" -#: ../clutter/clutter-animation.c:539 +#: ../clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "動畫使用的時間軸" -#: ../clutter/clutter-animation.c:552 +#: ../clutter/clutter-animation.c:583 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: ../clutter/clutter-animation.c:553 +#: ../clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "動畫使用的 alpha" @@ -625,34 +625,34 @@ msgstr "動畫的持續時間" msgid "The timeline of the animation" msgstr "動畫的時間軸" -#: ../clutter/clutter-backend.c:354 +#: ../clutter/clutter-backend.c:370 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "無法初始化 Clutter 後端" -#: ../clutter/clutter-backend.c:428 +#: ../clutter/clutter-backend.c:444 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "連結的來源" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "座標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "要連結的座標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "偏移" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "套用到連結的像素偏移值" @@ -660,146 +660,162 @@ msgstr "套用到連結的像素偏移值" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "連結池的獨一名稱" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:655 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:670 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "展開" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:634 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "Vertical Fill" msgstr "垂直填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:656 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:671 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1294 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1295 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "同質的" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "包裝開始" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1340 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "子物件之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "Use Animations" msgstr "使用動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 msgid "Easing Mode" msgstr "簡易模式" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "簡易模式的動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 msgid "Easing Duration" msgstr "簡易持續時間" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 msgid "The duration of the animations" msgstr "動畫的持續時間" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "要套用的亮度" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "要套用的對比" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "表面闊度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的闊度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "自動調整大小" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "表面是否應符合配置" @@ -831,7 +847,7 @@ msgstr "持有" msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可點選者是否可抓取" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "長時間按壓期間" @@ -851,39 +867,39 @@ msgstr "取消長時間按壓前的最大界限" msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "指定用來製做仿本的參與者" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "色調" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "套用的色調" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "水平並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "水平並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "垂直並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "垂直並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "背景材質" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "繪製參與者背景時所用的材質" -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "稀化因子" @@ -929,63 +945,63 @@ msgstr "拖曳軸線" msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "約束拖曳之於軸線" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "版面配置的方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 msgid "Column Spacing" msgstr "欄間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "直欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 msgid "Row Spacing" msgstr "列間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "橫列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每一欄的最小闊度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每一欄的最大闊度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每一列的最小高度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每一列的最大高度" @@ -1072,59 +1088,59 @@ msgstr "用以建立此資料的管理器" #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:764 +#: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1611 +#: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "顯示圖框速率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1613 +#: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "預設圖框率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1615 +#: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "所有警告視為嚴重錯誤" -#: ../clutter/clutter-main.c:1618 +#: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-main.c:1621 +#: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文字上停用 MIP 對應" -#: ../clutter/clutter-main.c:1624 +#: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用「模糊」挑選" -#: ../clutter/clutter-main.c:1627 +#: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1629 +#: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1633 +#: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1635 +#: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1638 +#: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "啟用輔助工具" -#: ../clutter/clutter-main.c:1830 +#: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-main.c:1831 +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "顯示 Clutter 選項" @@ -1209,124 +1225,132 @@ msgstr "用來限制參與者的路徑" msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間" -#: ../clutter/clutter-script.c:434 +#: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "檔名設定" -#: ../clutter/clutter-script.c:435 +#: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否已經設定 :filename 屬性" -#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065 +#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "檔名" -#: ../clutter/clutter-script.c:450 +#: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "目前剖析檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-settings.c:439 +#: ../clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "用來本地化字串的翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "連按兩下時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:440 +#: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:455 +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "連按兩下間距" -#: ../clutter/clutter-settings.c:456 +#: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:471 +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: ../clutter/clutter-settings.c:472 +#: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "開始拖曳前游標移動的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2984 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +#: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料" -#: ../clutter/clutter-settings.c:503 +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "字型平滑化" -#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +#: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:520 +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "字型 DPI" -#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +#: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字型的解像度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值" -#: ../clutter/clutter-settings.c:537 +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "字型 Hinting" -#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +#: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:559 +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "字型 Hint 樣式" -#: ../clutter/clutter-settings.c:560 +#: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "字型次像素順序" -#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +#: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +#: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:606 +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-settings.c:607 +#: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "密碼提示時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +#: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字符多長的時間" -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "着色引擎類型" -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "使用的着色引擎類型" @@ -1354,180 +1378,180 @@ msgstr "來源要貼齊的邊緣" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "套用到限制的像素偏移值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1887 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全螢幕設定" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞臺是否為全螢幕" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1902 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "螢幕外" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3097 msgid "Cursor Visible" msgstr "游標可見" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "鼠標是可見於主舞臺之上" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "使用者可更改大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1944 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "舞臺的顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "視角" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "視角投影參數" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1974 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "舞臺標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1992 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "使用霧化效果" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1993 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否要啟用景深暗示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "霧化" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2010 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深暗示的設定值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "使用α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2027 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "按鍵焦點" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2044 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "目前按鍵焦點的參與者" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2060 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "無清空提示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2061 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2074 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2075 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點" -#: ../clutter/clutter-state.c:1472 +#: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "狀態" -#: ../clutter/clutter-state.c:1473 +#: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" -#: ../clutter/clutter-state.c:1487 +#: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "預設轉換時間" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Column Number" msgstr "欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The column the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Row Number" msgstr "列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The row the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Column Span" msgstr "合併欄" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的欄數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Row Span" msgstr "合併列" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的列數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "在水平軸線上配置額外空間給子物件" +msgstr "在水平軸網上配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 msgid "Spacing between columns" msgstr "欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 msgid "Spacing between rows" msgstr "列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3019 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1551,371 +1575,389 @@ msgstr "最大長度" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字符數目的上限。0 為沒有上限" -#: ../clutter/clutter-text.c:2934 +#: ../clutter/clutter-text.c:2966 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2935 +#: ../clutter/clutter-text.c:2967 msgid "The buffer for the text" msgstr "文字的緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2953 +#: ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "The font to be used by the text" msgstr "文字所用的字型" -#: ../clutter/clutter-text.c:2970 +#: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Font Description" msgstr "字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:2971 +#: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "The font description to be used" msgstr "所用的字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:2988 +#: ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "The text to render" msgstr "要潤算的文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:3002 +#: ../clutter/clutter-text.c:3034 msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3003 +#: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文字字型所用的顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3017 +#: ../clutter/clutter-text.c:3049 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3018 +#: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文字是否可以編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3033 +#: ../clutter/clutter-text.c:3065 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3034 +#: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文字是否可以選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3048 +#: ../clutter/clutter-text.c:3080 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../clutter/clutter-text.c:3049 +#: ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號" -#: ../clutter/clutter-text.c:3066 +#: ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "輸入游標是否可見" -#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081 +#: ../clutter/clutter-text.c:3112 ../clutter/clutter-text.c:3113 msgid "Cursor Color" msgstr "游標顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3095 +#: ../clutter/clutter-text.c:3127 msgid "Cursor Color Set" msgstr "游標顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3096 +#: ../clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "游標顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3111 +#: ../clutter/clutter-text.c:3143 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: ../clutter/clutter-text.c:3112 +#: ../clutter/clutter-text.c:3144 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "游標的像素闊度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3126 +#: ../clutter/clutter-text.c:3158 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3127 +#: ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "The cursor position" msgstr "游標的位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3142 +#: ../clutter/clutter-text.c:3174 msgid "Selection-bound" msgstr "選取區邊界" -#: ../clutter/clutter-text.c:3143 +#: ../clutter/clutter-text.c:3175 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "選取區另一端的游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159 +#: ../clutter/clutter-text.c:3190 ../clutter/clutter-text.c:3191 msgid "Selection Color" msgstr "選取區顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3173 +#: ../clutter/clutter-text.c:3205 msgid "Selection Color Set" msgstr "選取區顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3174 +#: ../clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "選取區顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3189 +#: ../clutter/clutter-text.c:3221 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../clutter/clutter-text.c:3190 +#: ../clutter/clutter-text.c:3222 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單" -#: ../clutter/clutter-text.c:3212 +#: ../clutter/clutter-text.c:3244 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3213 +#: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文字是否包含 Pango 標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3229 +#: ../clutter/clutter-text.c:3261 msgid "Line wrap" msgstr "自動換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3230 +#: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3245 +#: ../clutter/clutter-text.c:3277 msgid "Line wrap mode" msgstr "自動換列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3246 +#: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制換列行為" -#: ../clutter/clutter-text.c:3261 +#: ../clutter/clutter-text.c:3293 msgid "Ellipsize" msgstr "略寫" -#: ../clutter/clutter-text.c:3262 +#: ../clutter/clutter-text.c:3294 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "略寫字串的偏好位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3278 +#: ../clutter/clutter-text.c:3310 msgid "Line Alignment" msgstr "對齊" -#: ../clutter/clutter-text.c:3279 +#: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3295 +#: ../clutter/clutter-text.c:3327 msgid "Justify" msgstr "調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3296 +#: ../clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "文字是否應該調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3311 +#: ../clutter/clutter-text.c:3343 msgid "Password Character" msgstr "密碼字符" -#: ../clutter/clutter-text.c:3312 +#: ../clutter/clutter-text.c:3344 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示參與者內容" -#: ../clutter/clutter-text.c:3326 +#: ../clutter/clutter-text.c:3358 msgid "Max Length" msgstr "最大長度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3327 +#: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "參與者內部文字的最大長度值" -#: ../clutter/clutter-text.c:3350 +#: ../clutter/clutter-text.c:3382 msgid "Single Line Mode" msgstr "單列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3351 +#: ../clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文字是否只應使用一列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366 +#: ../clutter/clutter-text.c:3397 ../clutter/clutter-text.c:3398 msgid "Selected Text Color" msgstr "選取的文字顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3380 +#: ../clutter/clutter-text.c:3412 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "選取的文字顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3381 +#: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "選取的文字顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-texture.c:979 +#: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "同步參與者的大小" -#: ../clutter/clutter-texture.c:980 +#: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" -#: ../clutter/clutter-texture.c:987 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "停用切片" -#: ../clutter/clutter-texture.c:988 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:997 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "並排耗費" -#: ../clutter/clutter-texture.c:998 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "切片花紋的最大耗費區域" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1006 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "水平重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1007 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "垂直重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1015 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "過濾器品質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "像素格式" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1032 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1040 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl 花紋" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1041 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1054 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1049 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1066 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "包含影像資料檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1073 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "維持外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1074 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "要求偏好的闊度或高度時保持花紋的外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1100 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "非同步載入" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1101 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "同步載入資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1118 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1142 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "揀取時附帶α" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1143 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "無法載入圖片資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1687 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1733 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "不支援 YUV 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1696 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1742 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "不支援 YUV2 材質" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:486 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "時間軸應自動重新啟動" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:500 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:501 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "啟動前延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:517 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:532 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:597 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:533 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "時間軸方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "自動反轉" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:549 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "到達結尾時是否應反轉方向" +#: ../clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "重複計數" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "時間軸要重複幾次" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "進度模式" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "時間軸要如何計算進度" + #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" @@ -2091,11 +2133,11 @@ msgstr "Y 軸結束伸縮" msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "方框的背景顏色" -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273 +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "顏色集" @@ -2127,60 +2169,60 @@ msgstr "具有邊框" msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "矩形是否應該有邊框" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "下角着色來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "下角着色引擎的來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "片段着色來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "片段着色引擎的來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "已編譯" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "陰影是否已被啟用" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s 編譯失敗:%s" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "下角着色引擎" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "片段着色引擎" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs 路徑" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "sysfs 裝置的路徑" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "裝置路徑" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "裝置節點的路徑" @@ -2189,27 +2231,27 @@ msgstr "裝置節點的路徑" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "Surface width" msgstr "表面闊度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的闊度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "Surface height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的高度" @@ -2233,98 +2275,98 @@ msgstr "啟用 XInput 支援" msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 後端程式" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "關連的 X11 像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "像素圖闊度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖闊度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "像素圖深度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "自動更新" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖更改同步。" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "相關連的 X11 視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "視窗自動重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "視窗已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "視窗是否已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "視窗是否已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "視窗 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "視窗 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "視窗覆寫重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4f55d7b13..bb593e581 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter 1.9.9\n" +"Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 11:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:43+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,486 +18,486 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4780 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4940 msgid "X coordinate" msgstr "X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4781 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4941 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "參與者的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4795 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4955 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4796 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4956 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "參與者的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4810 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4970 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4811 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4971 msgid "Width of the actor" msgstr "參與者的寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4825 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4985 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4826 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4986 msgid "Height of the actor" msgstr "參與者的高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4843 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5003 msgid "Fixed X" msgstr "固定 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4844 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5004 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "參與者的強制 X 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4861 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5021 msgid "Fixed Y" msgstr "固定 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4862 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5022 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "參與者的強制 Y 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4877 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5037 msgid "Fixed position set" msgstr "固定的位置設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4878 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5038 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "參與者是否要使用固定的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4896 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5056 msgid "Min Width" msgstr "最小寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4897 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5057 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4915 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5075 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4916 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5076 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "參與者要求強制最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4934 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5094 msgid "Natural Width" msgstr "自然寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4935 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5095 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4953 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5113 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4954 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5114 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "參與者要求強制自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4969 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5129 msgid "Minimum width set" msgstr "最小寬度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4970 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5130 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用最小寬度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4984 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5144 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4985 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5145 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用最小高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4999 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5159 msgid "Natural width set" msgstr "自然寬度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5000 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5160 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然寬度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5014 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5174 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5015 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5175 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5031 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5191 msgid "Allocation" msgstr "定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5032 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5192 msgid "The actor's allocation" msgstr "參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5087 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5247 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5088 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5248 msgid "The actor's request mode" msgstr "參與者的要求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5102 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5262 msgid "Depth" msgstr "色深" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5103 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5263 msgid "Position on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5116 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5276 msgid "Opacity" msgstr "濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5117 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5277 msgid "Opacity of an actor" msgstr "參與者的濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5135 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5295 msgid "Offscreen redirect" msgstr "螢幕外重新導向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5136 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5296 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "控制何時將參與者扁平化為單一影像的旗標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5150 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5310 msgid "Visible" msgstr "可見度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5151 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5311 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "是否參與者為可見" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5165 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5166 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "是否參與者將被繪製" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5179 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5339 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5180 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "是否參與者已被實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5195 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 msgid "Reactive" msgstr "重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5196 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "是否參與者對於事件重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5367 msgid "Has Clip" msgstr "具有裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5208 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5368 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "是否參與者有裁剪設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5222 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5382 msgid "Clip" msgstr "裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5223 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5383 msgid "The clip region for the actor" msgstr "參與者的裁剪區域" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5396 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5237 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5397 msgid "Name of the actor" msgstr "參與者的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5250 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5410 msgid "Scale X" msgstr "伸縮 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5251 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5411 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5265 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5425 msgid "Scale Y" msgstr "伸縮 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5266 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5426 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5280 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5440 msgid "Scale Center X" msgstr "伸縮中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5281 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5441 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5295 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5455 msgid "Scale Center Y" msgstr "伸縮中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5296 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5456 msgid "Vertical scale center" msgstr "垂直伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5310 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5470 msgid "Scale Gravity" msgstr "伸縮引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5311 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5471 msgid "The center of scaling" msgstr "伸縮的中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5485 msgid "Rotation Angle X" msgstr "旋轉角度 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5486 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5500 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "旋轉角度 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5341 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5501 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5515 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "旋轉角度 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5516 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5370 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5530 msgid "Rotation Center X" msgstr "旋轉中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5371 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5531 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5384 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5544 msgid "Rotation Center Y" msgstr "旋轉中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5385 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5545 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5398 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5558 msgid "Rotation Center Z" msgstr "旋轉中心 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5399 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5559 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5412 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5572 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋轉中心 Z 引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5413 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5573 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5428 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5588 msgid "Anchor X" msgstr "錨點 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5429 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5589 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5444 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5604 msgid "Anchor Y" msgstr "錨點 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5445 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5605 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5459 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5619 msgid "Anchor Gravity" msgstr "錨點引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5460 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5620 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "錨點做為 ClutterGravity" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5477 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5637 msgid "Show on set parent" msgstr "設定為上層時顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5478 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5638 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "參與者設定為上層時是否顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5495 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5655 msgid "Clip to Allocation" msgstr "裁剪到定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5496 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5656 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5509 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5669 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5510 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5670 msgid "Direction of the text" msgstr "文字的方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5525 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5685 msgid "Has Pointer" msgstr "具有指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5526 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5686 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5539 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5699 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5540 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5700 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "加入一項動作給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5553 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5713 msgid "Constraints" msgstr "條件約束" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5554 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5714 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "加入條件約束給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5727 msgid "Effect" msgstr "效果" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5568 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5728 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "加入一項效果給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5582 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5742 msgid "Layout Manager" msgstr "版面配置管理員" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5743 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "用來控制動作者子項配置的物件" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5598 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5758 msgid "X Alignment" msgstr "X 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5599 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5759 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5614 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5774 msgid "Y Alignment" msgstr "Y 對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5615 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5775 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5632 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5792 msgid "Margin Top" msgstr "頂端邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5633 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5793 msgid "Extra space at the top" msgstr "頂端額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5650 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5810 msgid "Margin Bottom" msgstr "底部邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5651 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5811 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "底部額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5668 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5828 msgid "Margin Left" msgstr "左邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5669 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5829 msgid "Extra space at the left" msgstr "左側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5686 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5846 msgid "Margin Right" msgstr "右邊邊界" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5687 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5847 msgid "Extra space at the right" msgstr "右側額外的空間" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5701 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5861 msgid "Background Color Set" msgstr "背景顏色設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5862 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275 msgid "Whether the background color is set" msgstr "是否已設定背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5716 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5876 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5717 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5877 msgid "The actor's background color" msgstr "參與者的背景顏色" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5730 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5890 msgid "First Child" msgstr "第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5731 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5891 msgid "The actor's first child" msgstr "參與者的第一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5744 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5904 msgid "Last Child" msgstr "最後一個子項目" -#: ../clutter/clutter-actor.c:5745 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5905 msgid "The actor's last child" msgstr "參與者的最後一個子項目" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "The name of the meta" msgstr "中繼物件的名稱" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否中繼物件已被啟用" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "源頭" @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "The axis to align the position to" msgstr "用來對齊位置的軸線" #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "因子" @@ -549,71 +549,71 @@ msgstr "因子" msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "時間軸" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:346 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:353 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Alpha 使用的時間軸" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:361 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:368 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha 值" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:362 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:369 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:383 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:390 msgid "Progress mode" msgstr "進行模式" -#: ../clutter/clutter-animation.c:478 +#: ../clutter/clutter-animation.c:506 msgid "Object" msgstr "物件" -#: ../clutter/clutter-animation.c:479 +#: ../clutter/clutter-animation.c:507 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "套用動畫的物件" -#: ../clutter/clutter-animation.c:495 +#: ../clutter/clutter-animation.c:523 msgid "The mode of the animation" msgstr "動畫的模式" -#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 -#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:516 +#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:581 msgid "Duration" msgstr "持續時間" -#: ../clutter/clutter-animation.c:510 +#: ../clutter/clutter-animation.c:538 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485 +#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550 msgid "Loop" msgstr "循環" -#: ../clutter/clutter-animation.c:525 +#: ../clutter/clutter-animation.c:553 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "動畫是否循環" -#: ../clutter/clutter-animation.c:539 +#: ../clutter/clutter-animation.c:567 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "動畫使用的時間軸" -#: ../clutter/clutter-animation.c:552 +#: ../clutter/clutter-animation.c:583 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: ../clutter/clutter-animation.c:553 +#: ../clutter/clutter-animation.c:584 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "動畫使用的 alpha" @@ -625,34 +625,34 @@ msgstr "動畫的持續時間" msgid "The timeline of the animation" msgstr "動畫的時間軸" -#: ../clutter/clutter-backend.c:354 +#: ../clutter/clutter-backend.c:370 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "無法初始化 Clutter 後端" -#: ../clutter/clutter-backend.c:428 +#: ../clutter/clutter-backend.c:444 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "The source of the binding" msgstr "連結的來源" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370 msgid "Coordinate" msgstr "座標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371 msgid "The coordinate to bind" msgstr "要連結的座標" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "偏移" -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "套用到連結的像素偏移值" @@ -660,146 +660,162 @@ msgstr "套用到連結的像素偏移值" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "連結池的獨一名稱" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:655 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:670 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 msgid "Expand" msgstr "展開" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:634 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649 msgid "Vertical Fill" msgstr "垂直填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:656 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:671 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1294 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1295 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" msgstr "同質的" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343 msgid "Pack Start" msgstr "包裝開始" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1340 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358 msgid "Spacing between children" msgstr "子物件之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 msgid "Use Animations" msgstr "使用動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805 msgid "Easing Mode" msgstr "簡易模式" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "簡易模式的動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823 msgid "Easing Duration" msgstr "簡易持續時間" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824 msgid "The duration of the animations" msgstr "動畫的持續時間" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "要套用的亮度" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "要套用的對比" + +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591 msgid "Surface Width" msgstr "表面寬度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的寬度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606 msgid "Surface Height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "自動調整大小" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "表面是否應符合配置" @@ -831,7 +847,7 @@ msgstr "持有" msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可點選者是否可抓取" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "Long Press Duration" msgstr "長時間按壓期間" @@ -851,39 +867,39 @@ msgstr "取消長時間按壓前的最大界限" msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "指定用來製做仿本的參與者" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "色調" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "套用的色調" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "水平並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "水平並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604 msgid "Vertical Tiles" msgstr "垂直並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "垂直並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622 msgid "Back Material" msgstr "背景材質" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "繪製參與者背景時所用的材質" -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "稀化因子" @@ -929,63 +945,63 @@ msgstr "拖曳軸線" msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "約束拖曳之於軸線" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" msgstr "版面配置的方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754 msgid "Column Spacing" msgstr "欄間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" msgstr "直欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768 msgid "Row Spacing" msgstr "列間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" msgstr "橫列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每一欄的最小寬度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每一欄的最大寬度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每一列的最小高度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每一列的最大高度" @@ -1072,59 +1088,59 @@ msgstr "用以建立此資料的管理器" #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:764 +#: ../clutter/clutter-main.c:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1611 +#: ../clutter/clutter-main.c:1610 msgid "Show frames per second" msgstr "顯示圖框速率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1613 +#: ../clutter/clutter-main.c:1612 msgid "Default frame rate" msgstr "預設圖框率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1615 +#: ../clutter/clutter-main.c:1614 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "所有警告視為嚴重錯誤" -#: ../clutter/clutter-main.c:1618 +#: ../clutter/clutter-main.c:1617 msgid "Direction for the text" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-main.c:1621 +#: ../clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文字上停用 MIP 對應" -#: ../clutter/clutter-main.c:1624 +#: ../clutter/clutter-main.c:1623 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用「模糊」挑選" -#: ../clutter/clutter-main.c:1627 +#: ../clutter/clutter-main.c:1626 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1629 +#: ../clutter/clutter-main.c:1628 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1633 +#: ../clutter/clutter-main.c:1632 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1635 +#: ../clutter/clutter-main.c:1634 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1638 +#: ../clutter/clutter-main.c:1637 msgid "Enable accessibility" msgstr "啟用輔助工具" -#: ../clutter/clutter-main.c:1830 +#: ../clutter/clutter-main.c:1829 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-main.c:1831 +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Show Clutter Options" msgstr "顯示 Clutter 選項" @@ -1209,124 +1225,132 @@ msgstr "用來限制參與者的路徑" msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間" -#: ../clutter/clutter-script.c:434 +#: ../clutter/clutter-script.c:464 msgid "Filename Set" msgstr "檔名設定" -#: ../clutter/clutter-script.c:435 +#: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否已經設定 :filename 屬性" -#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065 +#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Filename" msgstr "檔名" -#: ../clutter/clutter-script.c:450 +#: ../clutter/clutter-script.c:480 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "目前剖析檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-settings.c:439 +#: ../clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "用來本地化字串的翻譯域名" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:440 +#: ../clutter/clutter-settings.c:441 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:455 +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" -#: ../clutter/clutter-settings.c:456 +#: ../clutter/clutter-settings.c:457 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:471 +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "Drag Threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: ../clutter/clutter-settings.c:472 +#: ../clutter/clutter-settings.c:473 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "開始拖曳前游標移動的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952 +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2984 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +#: ../clutter/clutter-settings.c:489 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料" -#: ../clutter/clutter-settings.c:503 +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 msgid "Font Antialias" msgstr "字型平滑化" -#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +#: ../clutter/clutter-settings.c:505 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:520 +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 msgid "Font DPI" msgstr "字型 DPI" -#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +#: ../clutter/clutter-settings.c:522 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字型的解析度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值" -#: ../clutter/clutter-settings.c:537 +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 msgid "Font Hinting" msgstr "字型 Hinting" -#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +#: ../clutter/clutter-settings.c:539 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:559 +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "Font Hint Style" msgstr "字型 Hint 樣式" -#: ../clutter/clutter-settings.c:560 +#: ../clutter/clutter-settings.c:561 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "字型次像素順序" -#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +#: ../clutter/clutter-settings.c:583 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:599 +#: ../clutter/clutter-settings.c:600 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:606 +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-settings.c:607 +#: ../clutter/clutter-settings.c:608 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 msgid "Password Hint Time" msgstr "密碼提示時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +#: ../clutter/clutter-settings.c:626 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間" -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 msgid "Shader Type" msgstr "著色引擎類型" -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "The type of shader used" msgstr "使用的著色引擎類型" @@ -1354,180 +1378,180 @@ msgstr "來源要貼齊的邊緣" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "套用到限制的像素偏移值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1887 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全螢幕設定" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞臺是否為全螢幕" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1902 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Offscreen" msgstr "螢幕外" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3097 msgid "Cursor Visible" msgstr "游標可見" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "滑鼠指標是可見於主舞臺之上" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "User Resizable" msgstr "使用者可變更大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1944 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1948 msgid "The color of the stage" msgstr "舞臺的顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 msgid "Perspective" msgstr "視角" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1964 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "視角投影參數" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1974 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1980 msgid "Stage Title" msgstr "舞臺標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1992 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 msgid "Use Fog" msgstr "使用霧化效果" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1993 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1998 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否要啟用景深暗示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2014 msgid "Fog" msgstr "霧化" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2010 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2015 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深暗示的設定值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2031 msgid "Use Alpha" msgstr "使用α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2027 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2032 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2048 msgid "Key Focus" msgstr "按鍵焦點" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2044 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2049 msgid "The currently key focused actor" msgstr "目前按鍵焦點的參與者" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2060 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2065 msgid "No Clear Hint" msgstr "無清空提示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2061 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2066 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2074 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "Accept Focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2075 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點" -#: ../clutter/clutter-state.c:1472 +#: ../clutter/clutter-state.c:1474 msgid "State" msgstr "狀態" -#: ../clutter/clutter-state.c:1473 +#: ../clutter/clutter-state.c:1475 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" -#: ../clutter/clutter-state.c:1487 +#: ../clutter/clutter-state.c:1489 msgid "Default transition duration" msgstr "預設轉換時間" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Column Number" msgstr "欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The column the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Row Number" msgstr "列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The row the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Column Span" msgstr "合併欄" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的欄數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Row Span" msgstr "合併列" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的列數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "在水平軸線上配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755 msgid "Spacing between columns" msgstr "欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769 msgid "Spacing between rows" msgstr "列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3019 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -1551,371 +1575,389 @@ msgstr "最大長度" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: ../clutter/clutter-text.c:2934 +#: ../clutter/clutter-text.c:2966 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2935 +#: ../clutter/clutter-text.c:2967 msgid "The buffer for the text" msgstr "文字的緩衝區" -#: ../clutter/clutter-text.c:2953 +#: ../clutter/clutter-text.c:2985 msgid "The font to be used by the text" msgstr "文字所用的字型" -#: ../clutter/clutter-text.c:2970 +#: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Font Description" msgstr "字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:2971 +#: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "The font description to be used" msgstr "所用的字型描述" -#: ../clutter/clutter-text.c:2988 +#: ../clutter/clutter-text.c:3020 msgid "The text to render" msgstr "要潤算的文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:3002 +#: ../clutter/clutter-text.c:3034 msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3003 +#: ../clutter/clutter-text.c:3035 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文字字型所用的顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3017 +#: ../clutter/clutter-text.c:3049 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3018 +#: ../clutter/clutter-text.c:3050 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文字是否可以編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3033 +#: ../clutter/clutter-text.c:3065 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3034 +#: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文字是否可以選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3048 +#: ../clutter/clutter-text.c:3080 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../clutter/clutter-text.c:3049 +#: ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號" -#: ../clutter/clutter-text.c:3066 +#: ../clutter/clutter-text.c:3098 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "輸入游標是否可見" -#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081 +#: ../clutter/clutter-text.c:3112 ../clutter/clutter-text.c:3113 msgid "Cursor Color" msgstr "游標顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3095 +#: ../clutter/clutter-text.c:3127 msgid "Cursor Color Set" msgstr "游標顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3096 +#: ../clutter/clutter-text.c:3128 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "游標顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3111 +#: ../clutter/clutter-text.c:3143 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: ../clutter/clutter-text.c:3112 +#: ../clutter/clutter-text.c:3144 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "游標的像素寬度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3126 +#: ../clutter/clutter-text.c:3158 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3127 +#: ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "The cursor position" msgstr "游標的位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3142 +#: ../clutter/clutter-text.c:3174 msgid "Selection-bound" msgstr "選取區邊界" -#: ../clutter/clutter-text.c:3143 +#: ../clutter/clutter-text.c:3175 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "選取區另一端的游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159 +#: ../clutter/clutter-text.c:3190 ../clutter/clutter-text.c:3191 msgid "Selection Color" msgstr "選取區顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3173 +#: ../clutter/clutter-text.c:3205 msgid "Selection Color Set" msgstr "選取區顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3174 +#: ../clutter/clutter-text.c:3206 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "選取區顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3189 +#: ../clutter/clutter-text.c:3221 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../clutter/clutter-text.c:3190 +#: ../clutter/clutter-text.c:3222 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單" -#: ../clutter/clutter-text.c:3212 +#: ../clutter/clutter-text.c:3244 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3213 +#: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文字是否包含 Pango 標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3229 +#: ../clutter/clutter-text.c:3261 msgid "Line wrap" msgstr "自動換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3230 +#: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3245 +#: ../clutter/clutter-text.c:3277 msgid "Line wrap mode" msgstr "自動換列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3246 +#: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制換列行為" -#: ../clutter/clutter-text.c:3261 +#: ../clutter/clutter-text.c:3293 msgid "Ellipsize" msgstr "略寫" -#: ../clutter/clutter-text.c:3262 +#: ../clutter/clutter-text.c:3294 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "略寫字串的偏好位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3278 +#: ../clutter/clutter-text.c:3310 msgid "Line Alignment" msgstr "對齊" -#: ../clutter/clutter-text.c:3279 +#: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3295 +#: ../clutter/clutter-text.c:3327 msgid "Justify" msgstr "調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3296 +#: ../clutter/clutter-text.c:3328 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "文字是否應該調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3311 +#: ../clutter/clutter-text.c:3343 msgid "Password Character" msgstr "密碼字元" -#: ../clutter/clutter-text.c:3312 +#: ../clutter/clutter-text.c:3344 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示參與者內容" -#: ../clutter/clutter-text.c:3326 +#: ../clutter/clutter-text.c:3358 msgid "Max Length" msgstr "最大長度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3327 +#: ../clutter/clutter-text.c:3359 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "參與者內部文字的最大長度值" -#: ../clutter/clutter-text.c:3350 +#: ../clutter/clutter-text.c:3382 msgid "Single Line Mode" msgstr "單列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3351 +#: ../clutter/clutter-text.c:3383 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文字是否只應使用一列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366 +#: ../clutter/clutter-text.c:3397 ../clutter/clutter-text.c:3398 msgid "Selected Text Color" msgstr "選取的文字顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3380 +#: ../clutter/clutter-text.c:3412 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "選取的文字顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3381 +#: ../clutter/clutter-text.c:3413 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "選取的文字顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-texture.c:979 +#: ../clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "同步參與者的大小" -#: ../clutter/clutter-texture.c:980 +#: ../clutter/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" -#: ../clutter/clutter-texture.c:987 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "停用切片" -#: ../clutter/clutter-texture.c:988 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:997 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "並排耗費" -#: ../clutter/clutter-texture.c:998 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "切片花紋的最大耗費區域" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1006 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "水平重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1007 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "垂直重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1015 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "過濾器品質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "像素格式" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1032 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1040 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1053 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl 花紋" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1041 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1054 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1049 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1066 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1079 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "包含影像資料檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1073 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1086 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "維持外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1074 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1087 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "要求偏好的寬度或高度時保持花紋的外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1100 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1113 msgid "Load asynchronously" msgstr "非同步載入" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1101 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1114 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1130 msgid "Load data asynchronously" msgstr "同步載入資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1118 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1131 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1142 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1155 msgid "Pick With Alpha" msgstr "揀取時附帶α" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1143 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1156 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "無法載入圖片資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1687 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1733 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "不支援 YUV 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1696 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1742 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "不支援 YUV2 材質" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:486 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:551 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "時間軸應自動重新啟動" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:500 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:565 msgid "Delay" msgstr "延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:501 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:566 msgid "Delay before start" msgstr "啟動前延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:517 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:582 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:532 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:597 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:533 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:598 msgid "Direction of the timeline" msgstr "時間軸方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:613 msgid "Auto Reverse" msgstr "自動反轉" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:549 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:614 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "到達結尾時是否應反轉方向" +#: ../clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "重複計數" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "時間軸要重複幾次" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "進度模式" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "時間軸要如何計算進度" + #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" @@ -2091,11 +2133,11 @@ msgstr "Y 軸結束伸縮" msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "方框的背景顏色" -#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273 +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 msgid "Color Set" msgstr "顏色集" @@ -2127,60 +2169,60 @@ msgstr "具有邊框" msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "矩形是否應該有邊框" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 msgid "Vertex Source" msgstr "下角著色來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 msgid "Source of vertex shader" msgstr "下角著色引擎的來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 msgid "Fragment Source" msgstr "片段著色來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 msgid "Source of fragment shader" msgstr "片段著色引擎的來源" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 msgid "Compiled" msgstr "已編譯" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "陰影是否已被啟用" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s 編譯失敗:%s" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 msgid "Vertex shader" msgstr "下角著色引擎" -#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 msgid "Fragment shader" msgstr "片段著色引擎" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs 路徑" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 msgid "Path of the device in sysfs" msgstr "sysfs 裝置的路徑" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 msgid "Device Path" msgstr "裝置路徑" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 msgid "Path of the device node" msgstr "裝置節點的路徑" @@ -2189,27 +2231,27 @@ msgstr "裝置節點的路徑" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 msgid "Surface width" msgstr "表面寬度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的寬度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 msgid "Surface height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "底層 wayland 表面的高度" @@ -2233,98 +2275,98 @@ msgstr "啟用 XInput 支援" msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 後端程式" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "Pixmap" msgstr "像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "關連的 X11 像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "Pixmap width" msgstr "像素圖寬度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖寬度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "Pixmap height" msgstr "像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "Pixmap Depth" msgstr "像素圖深度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 msgid "Automatic Updates" msgstr "自動更新" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖變更同步。" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "相關連的 X11 視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "視窗自動重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Mapped" msgstr "視窗已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If window is mapped" msgstr "視窗是否已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 msgid "Destroyed" msgstr "已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "If window has been destroyed" msgstr "視窗是否已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 msgid "Window X" msgstr "視窗 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 msgid "Window Y" msgstr "視窗 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 msgid "Window Override Redirect" msgstr "視窗覆寫重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"