Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
9b90b5a1b0
commit
86435d88a2
130
po/ca.po
130
po/ca.po
@ -12,9 +12,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
|
||||||
|
"com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -261,16 +262,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
" and application launching system. The default is intended to be the "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the "
|
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació"
|
"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació "
|
||||||
" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
|
"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
|
||||||
"valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors "
|
"valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors "
|
||||||
"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text"
|
"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text "
|
||||||
" en blanc."
|
"en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
@ -282,9 +283,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
"the parent window."
|
"the parent window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els"
|
"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els "
|
||||||
" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra "
|
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
|
||||||
"mare i es mouran juntament amb aquesta."
|
"i es mouran juntament amb aquesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
@ -300,8 +301,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es "
|
||||||
"redimensionaran horitzontalment per a cobrir la meitat de l'àrea disponible "
|
"redimensionaran horitzontalment per a cobrir la meitat de l'àrea disponible "
|
||||||
"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a"
|
"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a "
|
||||||
" la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
@ -310,8 +311,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
|
"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
|
||||||
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
|
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
|
||||||
@ -348,8 +349,8 @@ msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after"
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
" the pointer stops moving."
|
"the pointer stops moving."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
|
"Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es "
|
||||||
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
|
"canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es "
|
||||||
@ -399,22 +400,6 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
|
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
|
||||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
|
||||||
#| "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
|
||||||
#| "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
|
||||||
#| "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
|
||||||
#| "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
|
||||||
#| "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
|
||||||
#| "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
|
||||||
#| "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
|
||||||
#| "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
|
||||||
#| "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
|
||||||
#| "“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
|
||||||
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
|
||||||
#| "everything else. Requires a restart."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -426,13 +411,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when"
|
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||||
" using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
|
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||||
"restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
|
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la"
|
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la "
|
||||||
" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
|
"característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
|
||||||
"compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
|
"compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna "
|
||||||
"característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
|
"característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. "
|
||||||
"No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
|
"No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. "
|
||||||
@ -442,12 +427,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
|
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
|
||||||
"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
|
"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
|
||||||
"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
|
"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
|
||||||
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • "
|
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. "
|
||||||
"«autostart-xwayland»: inicialitza el Xwayland a demanda si hi ha clients "
|
"• «dma-buf-screen-sharing»: habilita la "
|
||||||
"d'X11. Requereix un reinici. • «dma-buf-screen-sharing»: habilita la "
|
|
||||||
"compartició de pantalla amb memòria intermèdia DMA. Ja està habilitat per "
|
"compartició de pantalla amb memòria intermèdia DMA. Ja està habilitat per "
|
||||||
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
|
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
|
||||||
"inhabilitat. Requereix un reinici."
|
"inhabilitat. Requereix un reinici. "
|
||||||
|
"• «autoclose-xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 "
|
||||||
|
"rellevants han desaparegut. Requereix un reinici."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
@ -463,11 +449,11 @@ msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to"
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de"
|
"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de "
|
||||||
" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
|
"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
|
||||||
"completament la comprovació."
|
"completament la comprovació."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||||
@ -557,14 +543,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 "
|
"Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 "
|
||||||
"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta"
|
"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta "
|
||||||
" opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
|
"opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override "
|
||||||
"redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per a forçar "
|
"redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per a forçar "
|
||||||
"tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció "
|
"tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció "
|
||||||
"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que "
|
"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que "
|
||||||
"poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una "
|
"poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una "
|
||||||
"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un"
|
"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un "
|
||||||
" ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
|
"ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les "
|
||||||
"aplicacions permeses en la clau «xwayland-grab-access-rules»."
|
"aplicacions permeses en la clau «xwayland-grab-access-rules»."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
@ -574,8 +560,8 @@ msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat"
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or"
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
" resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
@ -585,16 +571,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin "
|
"Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin "
|
||||||
"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom"
|
"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom "
|
||||||
" o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
|
"o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb "
|
||||||
"l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. "
|
"l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. "
|
||||||
"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de"
|
"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de "
|
||||||
" la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
|
"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions "
|
||||||
"que estan a la llista predeterminada del sistema. La llista predeterminada "
|
"que estan a la llista predeterminada del sistema. La llista predeterminada "
|
||||||
"del sistema inclou les aplicacions següents: "
|
"del sistema inclou les aplicacions següents: "
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura"
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura "
|
||||||
" existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de"
|
"existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de "
|
||||||
" drecera de teclat “restore-shortcuts”."
|
"drecera de teclat “restore-shortcuts”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
@ -628,8 +614,7 @@ msgstr "Pantalla desconeguda"
|
|||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
"15\"'"
|
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,7 +633,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:516
|
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -690,7 +675,7 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
|||||||
|
|
||||||
# Notes:
|
# Notes:
|
||||||
# Afegeix una nota
|
# Afegeix una nota
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Camins:
|
# Camins:
|
||||||
# ../src/core/main.c:223
|
# ../src/core/main.c:223
|
||||||
#: src/core/main.c:260
|
#: src/core/main.c:260
|
||||||
@ -741,6 +726,7 @@ msgstr "_Espera"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
@ -748,6 +734,7 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||||
@ -781,22 +768,22 @@ msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
|||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to"
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
" replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
||||||
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1093
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
||||||
@ -818,4 +805,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (a %s)"
|
msgstr "%s (a %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user