Updated Basque language
This commit is contained in:
parent
a208fdd0b9
commit
85183a14b7
191
po/eu.po
191
po/eu.po
@ -2,23 +2,23 @@
|
|||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015, 2016.
|
||||||
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
|
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter"
|
||||||
"product=clutter\n"
|
"\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 10:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 17:04+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 22:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 17:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
|
||||||
msgid "X coordinate"
|
msgid "X coordinate"
|
||||||
@ -729,11 +729,13 @@ msgstr "Faktorea"
|
|||||||
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
||||||
msgstr "Lerrokaduraren faktorea, 0.0 eta 1.0 artekoa"
|
msgstr "Lerrokaduraren faktorea, 0.0 eta 1.0 artekoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-backend.c:404
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:437
|
||||||
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
|
||||||
msgstr "Ezin da Clutter motorra hasieratu"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ezin da Clutter motorra hasieratu: ez da kontrolatzaile erabilgarririk "
|
||||||
|
"aurkitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-backend.c:485
|
#: ../clutter/clutter-backend.c:517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
||||||
msgstr "'%s' motako motorrak ez du eszena anitzik sortzea onartzen"
|
msgstr "'%s' motako motorrak ez du eszena anitzik sortzea onartzen"
|
||||||
@ -967,35 +969,35 @@ msgstr "Datu hauek sortutako edukiontzia"
|
|||||||
msgid "The actor wrapped by this data"
|
msgid "The actor wrapped by this data"
|
||||||
msgstr "Datu hauei egokitutako aktorea"
|
msgstr "Datu hauei egokitutako aktorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
|
||||||
msgid "Pressed"
|
msgid "Pressed"
|
||||||
msgstr "Sakatuta"
|
msgstr "Sakatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
|
||||||
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
||||||
msgstr "Klikagarria sakatzeko egoeran egon behar duen edo ez"
|
msgstr "Klikagarria sakatzeko egoeran egon behar duen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
|
||||||
msgid "Held"
|
msgid "Held"
|
||||||
msgstr "Atxikituta"
|
msgstr "Atxikituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
|
||||||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||||||
msgstr "Objektu klikagarriak kaptura bat duen edo ez"
|
msgstr "Objektu klikagarriak kaptura bat duen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:674
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
|
||||||
msgid "Long Press Duration"
|
msgid "Long Press Duration"
|
||||||
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
|
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
|
||||||
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
||||||
msgstr "Sakatze luzearen gutxieneko iraupena keinu gisa onartzeko"
|
msgstr "Sakatze luzearen gutxieneko iraupena keinu gisa onartzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
|
||||||
msgid "Long Press Threshold"
|
msgid "Long Press Threshold"
|
||||||
msgstr "Sakatze luzearen atalasea"
|
msgstr "Sakatze luzearen atalasea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
|
||||||
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
||||||
msgstr "Gehienezko atalasea sakatze luzea bertan behera utzi aurretik"
|
msgstr "Gehienezko atalasea sakatze luzea bertan behera utzi aurretik"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1039,13 +1041,13 @@ msgstr "Aktorearen atzeko aldea margotzean erabiliko den materiala"
|
|||||||
msgid "The desaturation factor"
|
msgid "The desaturation factor"
|
||||||
msgstr "Desaturazio-faktorea"
|
msgstr "Desaturazio-faktorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136
|
||||||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
||||||
msgid "Backend"
|
msgid "Backend"
|
||||||
msgstr "Motorra"
|
msgstr "Motorra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137
|
||||||
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
||||||
msgstr "Gailu-kudeatzailearen ClutterBackend"
|
msgstr "Gailu-kudeatzailearen ClutterBackend"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1355,51 +1357,51 @@ msgstr "Datu hauek sortu dituen kudeatzailea"
|
|||||||
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
||||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:729
|
#: ../clutter/clutter-main.c:751
|
||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1398
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1426
|
||||||
msgid "Show frames per second"
|
msgid "Show frames per second"
|
||||||
msgstr "Erakutsi fotogramak segundoko"
|
msgstr "Erakutsi fotogramak segundoko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1400
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1428
|
||||||
msgid "Default frame rate"
|
msgid "Default frame rate"
|
||||||
msgstr "Fotograma-emari lehenetsia"
|
msgstr "Fotograma-emari lehenetsia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1402
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1430
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Bihurtu abisu guztiak larri"
|
msgstr "Bihurtu abisu guztiak larri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1405
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1433
|
||||||
msgid "Direction for the text"
|
msgid "Direction for the text"
|
||||||
msgstr "Testuaren norabidea"
|
msgstr "Testuaren norabidea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1408
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1436
|
||||||
msgid "Disable mipmapping on text"
|
msgid "Disable mipmapping on text"
|
||||||
msgstr "Desgaitu MIP mapaketa testuan"
|
msgstr "Desgaitu MIP mapaketa testuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1411
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1439
|
||||||
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
||||||
msgstr "Erabili 'zirriborro' motako hautapena"
|
msgstr "Erabili 'zirriborro' motako hautapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1414
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1442
|
||||||
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
msgid "Clutter debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Clutter arazteko banderak ezartzeko"
|
msgstr "Clutter arazteko banderak ezartzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1416
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1444
|
||||||
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Clutter arazteko banderak kentzeko"
|
msgstr "Clutter arazteko banderak kentzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1419
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1447
|
||||||
msgid "Enable accessibility"
|
msgid "Enable accessibility"
|
||||||
msgstr "Gaitu erabilerraztasuna"
|
msgstr "Gaitu erabilerraztasuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1597
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1619
|
||||||
msgid "Clutter Options"
|
msgid "Clutter Options"
|
||||||
msgstr "Clutter-en aukerak"
|
msgstr "Clutter-en aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-main.c:1598
|
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
||||||
msgid "Show Clutter Options"
|
msgid "Show Clutter Options"
|
||||||
msgstr "Erakutsi Clutter-en aukerak"
|
msgstr "Erakutsi Clutter-en aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1465,8 +1467,7 @@ msgstr "Fitxategi-izena ezarrita"
|
|||||||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||||||
msgstr "':filename' (fitxategi-izena) propietatea ezarrita dagoen edo ez"
|
msgstr "':filename' (fitxategi-izena) propietatea ezarrita dagoen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-script.c:478
|
#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
|
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
msgstr "Fitxategi-izena"
|
msgstr "Fitxategi-izena"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Arrastatzearen atalasea"
|
|||||||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||||||
msgstr "Kurtsoreak ibili beharko lukeen distantzia arrastatzen hasi aurretik"
|
msgstr "Kurtsoreak ibili beharko lukeen distantzia arrastatzen hasi aurretik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408
|
||||||
msgid "Font Name"
|
msgid "Font Name"
|
||||||
msgstr "Letra-tipoaren izena"
|
msgstr "Letra-tipoaren izena"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "Pantailaz kanpo"
|
|||||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||||
msgstr "Eszena nagusia pantailaz kanpo errendatuko den edo ez"
|
msgstr "Eszena nagusia pantailaz kanpo errendatuko den edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527
|
||||||
msgid "Cursor Visible"
|
msgid "Cursor Visible"
|
||||||
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
|
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr "Onartu fokua"
|
|||||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||||
msgstr "Eszenak fokua onartu behar duen edo ez erakustean"
|
msgstr "Eszenak fokua onartu behar duen edo ez erakustean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Testua"
|
msgstr "Testua"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1772,203 +1773,203 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
|
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3390
|
||||||
msgid "Buffer"
|
msgid "Buffer"
|
||||||
msgstr "Bufferra"
|
msgstr "Bufferra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3392
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3391
|
||||||
msgid "The buffer for the text"
|
msgid "The buffer for the text"
|
||||||
msgstr "Testuaren bufferra"
|
msgstr "Testuaren bufferra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3409
|
||||||
msgid "The font to be used by the text"
|
msgid "The font to be used by the text"
|
||||||
msgstr "Letra-tipoa testuan erabiltzeko"
|
msgstr "Letra-tipoa testuan erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3426
|
||||||
msgid "Font Description"
|
msgid "Font Description"
|
||||||
msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
|
msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3428
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3427
|
||||||
msgid "The font description to be used"
|
msgid "The font description to be used"
|
||||||
msgstr "Erabiliko den letra-tipoaren azalpena"
|
msgstr "Erabiliko den letra-tipoaren azalpena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3445
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
|
||||||
msgid "The text to render"
|
msgid "The text to render"
|
||||||
msgstr "Testua errendatzeko"
|
msgstr "Testua errendatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3458
|
||||||
msgid "Font Color"
|
msgid "Font Color"
|
||||||
msgstr "Letra-tipoaren kolorea"
|
msgstr "Letra-tipoaren kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
|
||||||
msgid "Color of the font used by the text"
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
||||||
msgstr "Letra-tipoaren kolorea testuan erabiltzeko"
|
msgstr "Letra-tipoaren kolorea testuan erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3474
|
||||||
msgid "Editable"
|
msgid "Editable"
|
||||||
msgstr "Editagarria"
|
msgstr "Editagarria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
|
||||||
msgid "Whether the text is editable"
|
msgid "Whether the text is editable"
|
||||||
msgstr "Testua edita daitekeen edo ez"
|
msgstr "Testua edita daitekeen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3493
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Hautagarria"
|
msgstr "Hautagarria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3492
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3494
|
||||||
msgid "Whether the text is selectable"
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
||||||
msgstr "Testua hauta daitekeen edo ez"
|
msgstr "Testua hauta daitekeen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3506
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
|
||||||
msgid "Activatable"
|
msgid "Activatable"
|
||||||
msgstr "Aktibagarria"
|
msgstr "Aktibagarria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3507
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3509
|
||||||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||||||
msgstr "Sartu tekla sakatzean 'aktibatu' seinalea igorriko duen edo ez"
|
msgstr "Sartu tekla sakatzean 'aktibatu' seinalea igorriko duen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3524
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3528
|
||||||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||||||
msgstr "Sarreraren erakuslea ikusgai dagoen edo ez"
|
msgstr "Sarreraren erakuslea ikusgai dagoen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543
|
||||||
msgid "Cursor Color"
|
msgid "Cursor Color"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
|
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3558
|
||||||
msgid "Cursor Color Set"
|
msgid "Cursor Color Set"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita"
|
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3559
|
||||||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita dagoen edo ez"
|
msgstr "Kurtsorearen kolorea ezarrita dagoen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3570
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3574
|
||||||
msgid "Cursor Size"
|
msgid "Cursor Size"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen tamaina"
|
msgstr "Kurtsorearen tamaina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3571
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3575
|
||||||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen zabalera (pixeletan)"
|
msgstr "Kurtsorearen zabalera (pixeletan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
|
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610
|
||||||
msgid "The cursor position"
|
msgid "The cursor position"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
|
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3621
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3625
|
||||||
msgid "Selection-bound"
|
msgid "Selection-bound"
|
||||||
msgstr "Hautapen-muga"
|
msgstr "Hautapen-muga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3622
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3626
|
||||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||||
msgstr "Kurtsorearen posizioa hautapenaren bestaldeko amaieran"
|
msgstr "Kurtsorearen posizioa hautapenaren bestaldeko amaieran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642
|
||||||
msgid "Selection Color"
|
msgid "Selection Color"
|
||||||
msgstr "Hautapen-kolorea"
|
msgstr "Hautapen-kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
|
||||||
msgid "Selection Color Set"
|
msgid "Selection Color Set"
|
||||||
msgstr "Hautapen-kolorea ezarrita"
|
msgstr "Hautapen-kolorea ezarrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
|
||||||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||||||
msgstr "Hautapenaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
|
msgstr "Hautapenaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3669
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3673
|
||||||
msgid "Attributes"
|
msgid "Attributes"
|
||||||
msgstr "Atributuak"
|
msgstr "Atributuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3670
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
|
||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||||||
msgstr "Estiloen atributuen zerrenda aktorearen edukiari aplikatzeko"
|
msgstr "Estiloen atributuen zerrenda aktorearen edukiari aplikatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3692
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3696
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
msgstr "Erabili markaketa"
|
msgstr "Erabili markaketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
|
||||||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||||||
msgstr "Testuak Pango-ren markaketa edukiko duen edo ez"
|
msgstr "Testuak Pango-ren markaketa edukiko duen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3713
|
||||||
msgid "Line wrap"
|
msgid "Line wrap"
|
||||||
msgstr "Lerro-itzulbira"
|
msgstr "Lerro-itzulbira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3714
|
||||||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||||||
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
|
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3729
|
||||||
msgid "Line wrap mode"
|
msgid "Line wrap mode"
|
||||||
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
|
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3730
|
||||||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||||||
msgstr "Kontrolatu lerroen itzulbira nola egingo den"
|
msgstr "Kontrolatu lerroen itzulbira nola egingo den"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3745
|
||||||
msgid "Ellipsize"
|
msgid "Ellipsize"
|
||||||
msgstr "Elipsi gisa"
|
msgstr "Elipsi gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3746
|
||||||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||||||
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko leku hobetsia"
|
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko leku hobetsia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3758
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3762
|
||||||
msgid "Line Alignment"
|
msgid "Line Alignment"
|
||||||
msgstr "Lerroaren lerrokadura"
|
msgstr "Lerroaren lerrokadura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3763
|
||||||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||||||
msgstr "Katearen lerrokadura hobetsia, lerro anitzeko testuentzako"
|
msgstr "Katearen lerrokadura hobetsia, lerro anitzeko testuentzako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3779
|
||||||
msgid "Justify"
|
msgid "Justify"
|
||||||
msgstr "Justifikatu"
|
msgstr "Justifikatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3780
|
||||||
msgid "Whether the text should be justified"
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
||||||
msgstr "Testua justifikatuta egongo den edo ez"
|
msgstr "Testua justifikatuta egongo den edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
|
||||||
msgid "Password Character"
|
msgid "Password Character"
|
||||||
msgstr "Pasahitzaren karakterea"
|
msgstr "Pasahitzaren karakterea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3792
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
|
||||||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||||||
msgstr "Ez bada zero, erabili karaktere hori aktorearen edukia bistaratzeko"
|
msgstr "Ez bada zero, erabili karaktere hori aktorearen edukia bistaratzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3806
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3810
|
||||||
msgid "Max Length"
|
msgid "Max Length"
|
||||||
msgstr "Gehienezko luzera"
|
msgstr "Gehienezko luzera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3807
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3811
|
||||||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||||||
msgstr "Testuaren gehienezko luzera aktorearen barruan"
|
msgstr "Testuaren gehienezko luzera aktorearen barruan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3830
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
|
||||||
msgid "Single Line Mode"
|
msgid "Single Line Mode"
|
||||||
msgstr "Lerro bakarreko modua"
|
msgstr "Lerro bakarreko modua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3831
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
|
||||||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||||||
msgstr "Testuak lerro bakarrekoa izango den edo ez"
|
msgstr "Testuak lerro bakarrekoa izango den edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850
|
||||||
msgid "Selected Text Color"
|
msgid "Selected Text Color"
|
||||||
msgstr "Hautatutako testu-kolorea"
|
msgstr "Hautatutako testu-kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3861
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3865
|
||||||
msgid "Selected Text Color Set"
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
||||||
msgstr "Hautatutako testu-kolorea ezarrita"
|
msgstr "Hautatutako testu-kolorea ezarrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3862
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3866
|
||||||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||||||
msgstr "hautatutako testu-kolorea ezarrita dagoen edo ez"
|
msgstr "hautatutako testu-kolorea ezarrita dagoen edo ez"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2693,12 +2694,12 @@ msgstr "YUV testurak ez daude onartuta"
|
|||||||
msgid "YUV2 textures are not supported"
|
msgid "YUV2 textures are not supported"
|
||||||
msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta"
|
msgstr "YUV2 testurak ez daude onartuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not initialize Gdk"
|
msgid "Could not initialize Gdk"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da Gdk hasieratu"
|
msgstr "Ezin izan da Gdk hasieratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da CoglWinsys egokitu '%s' motaren GdkDisplay-rentzako"
|
msgstr "Ezin izan da CoglWinsys egokitu '%s' motaren GdkDisplay-rentzako"
|
||||||
@ -2727,19 +2728,19 @@ msgstr "Gainazalaren altuera"
|
|||||||
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
||||||
msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren altuera"
|
msgstr "Azpiko 'wayland' gainazalaren altuera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
|
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
|
msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
|
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531
|
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
|
||||||
msgid "Disable XInput support"
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
msgstr "Desgaitu XInput euskarria"
|
msgstr "Desgaitu XInput euskarria"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user