Update Korean translation

This commit is contained in:
Gwan-gyeong Mun 2021-09-09 12:18:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 697c8847a4
commit 83db4f53f1

248
po/ko.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 21:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
@ -61,110 +61,126 @@ msgstr "창을 한칸 왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "창을 한칸 오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 한칸 위 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 한칸 아래 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "창을 한칸 왼쪽 모니터로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "창을 한칸 오른쪽 모니터로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "창을 한칸 위 모니터로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "창을 한칸 아래 모니터로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "프로그램 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "이전 프로그램으로 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "창 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "이전 창으로 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "한 프로그램의 창 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "한 프로그램의 이전 창으로 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "시스템 조작 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "이전 시스템 조작으로 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "직접 창 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "직접 이전 창으로 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "직접 한 앱의 창 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "직접 한 앱의 이전 창으로 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "직접 시스템 조작 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "직접 이전 시스템 조작으로 전환"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "모든 일반 창 감추기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "작업 공간 1로 이동"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "작업 공간 2로 이동"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "작업 공간 3으로 이동"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "작업 공간 4로 이동"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "최근 작업 공간으로 이동"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "시스템"
@ -173,10 +189,6 @@ msgstr "시스템"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "실행 명령 프롬프트 보이기"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "현재 활동 보이기"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 복구"
@ -571,26 +583,26 @@ msgstr ""
"록 빌드하지 않은 경우에는 효과가 없습니다. 이 설정을 적용하려면 X웨일랜드를 "
"다시 시작해야 합니다."
#: src/backends/meta-monitor.c:235
#: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display"
msgstr "내장 디스플레이"
#: src/backends/meta-monitor.c:264
#: src/backends/meta-monitor.c:275
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/backends/meta-monitor.c:266
#: src/backends/meta-monitor.c:277
msgid "Unknown Display"
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#: src/backends/meta-monitor.c:293
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -603,9 +615,26 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor"
msgstr "컴포지터"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "사용할 X 화면"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "XInput 지원 비활성화"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510
#: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -617,62 +646,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "중첩 컴포지터로 실행합니다"
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "웨일랜드 컴포지터를 X웨일랜드 시작없이 실행합니다"
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "사용할 웨일랜드 디스플레이 이름 지정"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 중첩 컴포지터가 아님"
#: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "헤드리스 디스플레이 서버로 실행"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "영구적인 가상 모니터 추가 (WxH or WxH@R)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
@ -697,10 +670,62 @@ msgstr "강제로 끝내기(_F)"
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
#: src/core/meta-context-main.c:561
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "중첩 컴포지터로 실행합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:604
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "웨일랜드 컴포지터를 X웨일랜드 시작없이 실행합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:610
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "사용할 웨일랜드 디스플레이 이름 지정"
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 중첩 컴포지터가 아님"
#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "헤드리스 디스플레이 서버로 실행"
#: src/core/meta-context-main.c:628
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "영구적인 가상 모니터 추가 (WxH or WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
@ -708,28 +733,28 @@ msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor"
msgstr "모니터 전환"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help"
msgstr "화면 도움말 표시"
#: src/core/mutter.c:46
#: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version"
msgstr "버전을 출력합니다"
#: src/core/mutter.c:52
#: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "사용할 머터 플러그인"
#: src/core/prefs.c:1912
#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#: src/core/util.c:117
#: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "머터가 자세한 정보 표시 모드를 지원하지 않게 컴파일되었습니다"
@ -738,7 +763,7 @@ msgstr "머터가 자세한 정보 표시 모드를 지원하지 않게 컴파
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "모드 전환: 모드 %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -747,16 +772,16 @@ msgstr ""
"디스플레이 “%s”에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --"
"replace 옵션을 써보십시오."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK 초기화에 실패했습니다"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 “%s”을(를) 여는데 실패하였습니다"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다"
@ -766,7 +791,7 @@ msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s 형식은 지원하지 않습니다"
#: src/x11/session.c:1822
#: src/x11/session.c:1845
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -780,17 +805,8 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "창을 한칸 위 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "창을 한칸 아래 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "현재 활동 보이기"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"