Update Korean translation
This commit is contained in:
parent
697c8847a4
commit
83db4f53f1
248
po/ko.po
248
po/ko.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 21:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 11:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -61,110 +61,126 @@ msgstr "창을 한칸 왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "창을 한칸 오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "창을 한칸 위 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "창을 한칸 아래 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "창을 한칸 왼쪽 모니터로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "창을 한칸 오른쪽 모니터로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "창을 한칸 위 모니터로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "창을 한칸 아래 모니터로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "프로그램 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||
msgid "Switch to previous application"
|
||||
msgstr "이전 프로그램으로 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "창 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||
msgid "Switch to previous window"
|
||||
msgstr "이전 창으로 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "한 프로그램의 창 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
msgstr "한 프로그램의 이전 창으로 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "시스템 조작 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||
msgid "Switch to previous system control"
|
||||
msgstr "이전 시스템 조작으로 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "직접 창 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
msgstr "직접 이전 창으로 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "직접 한 앱의 창 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
msgstr "직접 한 앱의 이전 창으로 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "직접 시스템 조작 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
msgstr "직접 이전 시스템 조작으로 전환"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "모든 일반 창 감추기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "작업 공간 1로 이동"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "작업 공간 2로 이동"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "작업 공간 3으로 이동"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "작업 공간 4로 이동"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||
msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "최근 작업 공간으로 이동"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "시스템"
|
||||
@ -173,10 +189,6 @@ msgstr "시스템"
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "실행 명령 프롬프트 보이기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "현재 활동 보이기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기 복구"
|
||||
@ -571,26 +583,26 @@ msgstr ""
|
||||
"록 빌드하지 않은 경우에는 효과가 없습니다. 이 설정을 적용하려면 X웨일랜드를 "
|
||||
"다시 시작해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "내장 디스플레이"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
@ -603,9 +615,26 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "컴포지터"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "사용할 X 화면"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||
msgid "Disable XInput support"
|
||||
msgstr "XInput 지원 비활성화"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -617,62 +646,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "삑소리 이벤트"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:233
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:245
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:250
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:256
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:262
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:275
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "중첩 컴포지터로 실행합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:281
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "웨일랜드 컴포지터를 X웨일랜드 시작없이 실행합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:287
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "사용할 웨일랜드 디스플레이 이름 지정"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:295
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 중첩 컴포지터가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:300
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "헤드리스 디스플레이 서버로 실행"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:305
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "영구적인 가상 모니터 추가 (WxH or WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:311
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -697,10 +670,62 @@ msgstr "강제로 끝내기(_F)"
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "기다리기(_W)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "중첩 컴포지터로 실행합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "웨일랜드 컴포지터를 X웨일랜드 시작없이 실행합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "사용할 웨일랜드 디스플레이 이름 지정"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 중첩 컴포지터가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "헤드리스 디스플레이 서버로 실행"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "영구적인 가상 모니터 추가 (WxH or WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
||||
@ -708,28 +733,28 @@ msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "모니터 전환"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "화면 도움말 표시"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:46
|
||||
#: src/core/mutter.c:47
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "버전을 출력합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:52
|
||||
#: src/core/mutter.c:53
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "사용할 머터 플러그인"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "작업 공간 %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:117
|
||||
#: src/core/util.c:148
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "머터가 자세한 정보 표시 모드를 지원하지 않게 컴파일되었습니다"
|
||||
|
||||
@ -738,7 +763,7 @@ msgstr "머터가 자세한 정보 표시 모드를 지원하지 않게 컴파
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "모드 전환: 모드 %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -747,16 +772,16 @@ msgstr ""
|
||||
"디스플레이 “%s”에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --"
|
||||
"replace 옵션을 써보십시오."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "GDK 초기화에 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 “%s”을(를) 여는데 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다"
|
||||
@ -766,7 +791,7 @@ msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다"
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "%s 형식은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1822
|
||||
#: src/x11/session.c:1845
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -780,17 +805,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s에서)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "창을 한칸 위 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "창을 한칸 아래 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||
#~ msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||
#~ msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
|
||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||
#~ msgstr "현재 활동 보이기"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mutter %s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user