Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
56a5c5e4d1
commit
82b222f218
124
po/ro.po
124
po/ro.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 16:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 13:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
||||||
"com>\n"
|
"com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
||||||
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -405,7 +405,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a activa funcționalitățile experimentale, adăugați cuvântul cheie al "
|
"Pentru a activa funcționalitățile experimentale, adăugați cuvântul cheie al "
|
||||||
"funcționalității la listă. Dacă funcționalitatea necesită sau nu repornirea "
|
"funcționalității la listă. Dacă funcționalitatea necesită sau nu repornirea "
|
||||||
@ -416,21 +418,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"framebuffer” — face ca mutter să treacă implicit la aranjarea monitoarelor "
|
"framebuffer” — face ca mutter să treacă implicit la aranjarea monitoarelor "
|
||||||
"logice într-un spațiu logic de coordonate pixel, în timpul scalării de "
|
"logice într-un spațiu logic de coordonate pixel, în timpul scalării de "
|
||||||
"framebuffer-uri de monitor în locul conținutului ferestrei, pentru a "
|
"framebuffer-uri de monitor în locul conținutului ferestrei, pentru a "
|
||||||
"gestiona monitoare HiDPI. Nu necesită o repornire."
|
"gestiona monitoare HiDPI. Nu necesită o repornire. • „rt-scheduler” — face "
|
||||||
|
"ca mutter să ceară o programare în timp real de prioritate scăzută. "
|
||||||
|
"Executabilul sau utilizatorul trebuie să aibă CAP_SYS_NICE. Necesită o "
|
||||||
|
"repornire."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:132
|
||||||
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
|
msgstr "Modificator de utilizat pentru a localiza pointerul"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:133
|
||||||
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
|
msgstr "Această cheie va iniția acțiunea „localizează pointer”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
|
msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
|
msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Comută configurațiile de monitor"
|
msgstr "Comută configurațiile de monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:168
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Rotește configurarea de monitor integrat"
|
msgstr "Rotește configurarea de monitor integrat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -487,28 +500,38 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
|
|||||||
msgstr "Reactivează scurtăturile"
|
msgstr "Reactivează scurtăturile"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||||
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr "Permite capturi de tastatură cu Xwayland"
|
msgstr "Permite capturilor X11 să blocheze focusul tastaturii cu Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
||||||
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
||||||
"access-rules”."
|
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
||||||
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
|
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permite capturile de tastatură emise de aplicațiile X11 care rulează în "
|
"Permite ca toate evenimentele de tastatură să fie rutate la ferestrele de "
|
||||||
"Xwayland să fie luate în considerare. Pentru ca o captură X11 să fie luată "
|
"„redirecționare suprascriere” X11 cu o blocare când se rulează Xwayland. "
|
||||||
"în considerare în Wayland, clientul trebuie ori să trimită un mesaj specific "
|
"Această opțiune este pentru a suporta clienții X11 care mapează o fereastră "
|
||||||
"ClientMessage X11 la fereastra root ori să se numere printre aplicațiile "
|
"de „redirecționare suprascriere” (care nu primesc focusul tastaturii) și "
|
||||||
"permise în cheia „xwayland-grab-access-rules”."
|
"furnizează o blocare de tastatură pentru a forța toate evenimentele de "
|
||||||
|
"tastatură la acea fereastră. Această opțiune este utilizată rar și nu are "
|
||||||
|
"niciun efect asupra ferestrelor X11 obișnuite care pot primi focusul "
|
||||||
|
"tastaturii sub circumstanțe normale. Pentru ca o blocare X11 să fie luată în "
|
||||||
|
"considerare sub Wayland, clientul trebuie de asemenea să trimită ori un "
|
||||||
|
"ClientMessage X11 specific la fereastra root sau să fie printre aplicațiile "
|
||||||
|
"din lista albă în cheia „xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr "Aplicațiile Xwayland sunt permise de a emite capturi de tastatură"
|
msgstr "Aplicațiile Xwayland sunt permise de a emite capturi de tastatură"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
@ -536,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
||||||
@ -544,34 +567,34 @@ msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Comută monitorul"
|
msgstr "Comută monitorul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Arată ajutorul virtual"
|
msgstr "Arată ajutorul virtual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Afișaj integrat"
|
msgstr "Afișaj integrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Necunoscut"
|
msgstr "Necunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Afișaj necunoscut"
|
msgstr "Afișaj necunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -579,9 +602,14 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
|
#: src/backends/meta-profiler.c:82
|
||||||
|
msgid "Compositor"
|
||||||
|
msgstr "Compunător"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:482
|
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -589,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un alt administrator de ferestre de compunere rulează deja pe ecranul %i pe "
|
"Un alt administrator de ferestre de compunere rulează deja pe ecranul %i pe "
|
||||||
"afișajul „%s”."
|
"afișajul „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:252
|
#: src/core/bell.c:192
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Eveniment sonor"
|
msgstr "Eveniment sonor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -638,16 +666,16 @@ msgid "Run with X11 backend"
|
|||||||
msgstr "Rulează cu backend X11"
|
msgstr "Rulează cu backend X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "„%s” nu răspunde."
|
msgstr "„%s” nu răspunde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Aplicația nu răspunde."
|
msgstr "Aplicația nu răspunde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -655,11 +683,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue "
|
"Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue "
|
||||||
"sau a forța terminarea aplicației."
|
"sau a forța terminarea aplicației."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Forțează închiderea"
|
msgstr "_Forțează închiderea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Așteaptă"
|
msgstr "_Așteaptă"
|
||||||
|
|
||||||
@ -687,7 +715,7 @@ msgstr "Afișează versiunea"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1786
|
#: src/core/prefs.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Spațiu de lucru %d"
|
msgstr "Spațiu de lucru %d"
|
||||||
@ -701,7 +729,7 @@ msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Comutator de mod: modul %d"
|
msgstr "Comutator de mod: modul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -711,20 +739,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de "
|
"opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de "
|
||||||
"ferestre curent."
|
"ferestre curent."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1024
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut inițializa GDK\n"
|
msgstr "Nu s-a putut inițializa GDK\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul sistemului de ferestre X „%s”\n"
|
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul sistemului de ferestre X „%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Ecranul %d de pe afișajul „%s” nu este valid\n"
|
msgstr "Ecranul %d de pe afișajul „%s” nu este valid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
|
msgstr "Formatul %s nu este suportat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/session.c:1821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
@ -733,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui "
|
"Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui "
|
||||||
"repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica."
|
"repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:568
|
#: src/x11/window-props.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (pe %s)"
|
msgstr "%s (pe %s)"
|
||||||
@ -1975,9 +2008,6 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
|||||||
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||||
#~ msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinație de taste"
|
#~ msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinație de taste"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Compositing Manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Manager de compoziție"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Control how new windows get focus"
|
#~ msgid "Control how new windows get focus"
|
||||||
#~ msgstr "Controlează modul de activare a ferestrelor noi"
|
#~ msgstr "Controlează modul de activare a ferestrelor noi"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user