diff --git a/po/be.po b/po/be.po index e9f114354..94ed8119f 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,10 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 18:44+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 18:47+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -15,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -42,134 +41,118 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "Перамясціць акно ў апошнюю прастору" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Перамясціць акно ў прастору зверху ад дзейнай" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Перамясціць акно ў прастору знізу ад дзейнай" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Перамясціць акно на манітор злева ад дзейнага" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Перамясціць акно на манітор справа ад дзейнага" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Перамясціць акно на манітор зверху ад дзейнага" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Перамясціць акно на манітор знізу ад дзейнага" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "Пераключэнне праграм" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "Пераключыць на папярэднюю праграму" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "Пераключэнне вокнаў" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "Перайсці на папярэдняе акно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Пераключэнне вокнаў праграмы" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Перайсці на папярэдняе акно праграмы" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "Пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Пераключыць на папярэдні сістэмны элемент кіравання" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Перайсці непасрэдна на папярэдняе акно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў праграмы" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Перайсці непасрэдна на папярэдняе акно праграмы" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Непасрэднае пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Перайсці непасрэдна на папярэдні сістэмны элемент кіравання" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Перайсці ў прастору працы 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Перайсці ў прастору працы 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Перайсці ў прастору працы 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Перайсці ў прастору працы 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Перайсці ў апошнюю прастору працы" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Перамясціць на прастору працы злева" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Перамясціць на прастору працы справа" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "Перамясціць на прастору працы зверху" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "Перамясціць на прастору працы знізу" -#: data/50-mutter-system.xml:6 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Сістэма" @@ -181,6 +164,10 @@ msgstr "Паказаць акенца для выканання загаду" msgid "Show the activities overview" msgstr "Паказаць агляд дзейнасцяў" +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "Аднавіць клавіятурныя скароты" + #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Вокны" @@ -206,54 +193,50 @@ msgid "Restore window" msgstr "Аднавіць былы памер акна" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Схаваць акно" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Перамясціць акно" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Змяніць памер акна" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Перамяніць, ці бачнае акно на ўсіх прасторах працы" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Узняць акно, калі яно закрыта іншымі вокнамі, іначай апусціць яго" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Узняць акно над астатнімі" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Апусціць акно пад астатнія" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "Падзяліць прагляд злева" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "Падзяліць прагляд справа" @@ -409,10 +392,7 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " -"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " -"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " -"screen cast support." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." msgstr "" "Каб уключыць эксперыментальныя функцыі, дадайце адпаведнае ключавое слова ў " "гэты ліст. Некаторыя функцыі могуць патрабаваць перазапуску кампазітара. " @@ -421,24 +401,21 @@ msgstr "" "\"scale-monitor-framebuffer\" - прымушае mutter прадвызначана размяшчаць " "лагічныя маніторы ў лагічнай прасторы каардынат пікселаў, пры гэтым " "маштабаваць кадравы буфер, а не змесціва акна, для падтрымкі HiDPI " -"манітораў. Не патрабуе перазапуску. • \"remote-desktop\" - уключае падтрымку " -"аддаленых манітораў. Для падтрымкі аддаленых манітораў з супольным доступам " -"да экрана трэба таксама ўключыць \"screen-cast\". • \"screen-cast\" - " -"уключае падтрымку скрынкасту." +"манітораў. Не патрабуе перазапуску." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Закрыць выплыўное акенца" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Пераключыць канфігурацыі манітора" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Паварочвае убудаваны манітор" @@ -494,10 +471,54 @@ msgstr "Перайсці ў віртуальны тэрмінал 12" msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Уключыць назад клавіятурныя скароты" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +msgid "Allow grabs with Xwayland" +msgstr "Дазволіць захоп клавіятуры з Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " +"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " +"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " +"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" +"access-rules”." +msgstr "" +"Дазволіць прымаць у разлік захоп клавіятуры прыстасаваннямі X11, якія " +"працуюць у Xwayland. Каб гэта працавала, карыстальнік павінны таксама " +"даслаць адпаведнае X11 паведамленне ClientMessage каранёваму акну, ці быць " +"сярод дазволеных дастасаванняў у \"xwayland-grab-access-rules\"." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "Xwayland дастасаванні, якім дазволена захапляць клавіятуру" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " +"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" +"Спіс назваў ці класаў рэсурсаў вокнаў X11, якім дазволена ці не дазволена " +"захопліваць клавіятуру пад Xwayland. Назву і клас рэсурса акна X11 можна " +"атрымаць з дапамогай каманды \"xprop WM_CLASS\". Значэнні могуць змяшчаць " +"шаблоны \"*\" і \"?\". Значэнні, якія пачынаюцца з \"!\", азначаюць " +"забарону, што мае перавагу перад дазволам і адклікае дастасаванні з " +"прадвызначанага сістэмнага спіса. Апошні змяшчае наступныя дастасаванні: " +"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\". Карыстальнікі могуць спыніць " +"дзейнічаючы захоп з дапамогай клавіятурнага скароту, азначанага ключом " +"\"restore-shortcuts\"." + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2151 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2325 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)" @@ -505,110 +526,113 @@ msgstr "Пераключыць рэжым (група %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2174 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2348 msgid "Switch monitor" msgstr "Пераключыць манітор" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2176 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2350 msgid "Show on-screen help" msgstr "Паказаць экранную даведку" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907 msgid "Built-in display" msgstr "Убудаваны дысплей" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930 msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932 msgid "Unknown Display" msgstr "Невядомы дысплей" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:476 +#: src/compositor/compositor.c:481 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" "Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"." -#: src/core/bell.c:194 +#: src/core/bell.c:254 msgid "Bell event" msgstr "Падзея з сігналам" -#: src/core/display.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей аконнай сістэмы X \"%s\"\n" - -#: src/core/main.c:189 +#: src/core/main.c:191 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" -#: src/core/main.c:195 +#: src/core/main.c:197 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Замяніць дзейнага кіраўніка вокнаў" -#: src/core/main.c:201 +#: src/core/main.c:203 msgid "Specify session management ID" msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" -#: src/core/main.c:206 +#: src/core/main.c:208 msgid "X Display to use" msgstr "Патрэбны X-дысплей" -#: src/core/main.c:212 +#: src/core/main.c:214 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Ініцыяваць сеанс з файла" -#: src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:220 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Сінхронна выконваць выклікі X-сістэмы" -#: src/core/main.c:225 +#: src/core/main.c:227 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Запусціць у якасці кампазітара wayland" -#: src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:233 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Запусціць у якасці ўложанага кампазітара" #: src/core/main.c:239 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Запусціць наборшчык wayland без Xwayland" + +#: src/core/main.c:247 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Запусціць у якасці паўнавартаснага сервера дысплея, я не як уложаны " +#: src/core/main.c:253 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Запусціць з драйверам X11" + #. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 msgid "Application is not responding." msgstr "Праграма не адказвае на запыты." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 msgid "_Force Quit" msgstr "_Змусіць да выхаду" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 msgid "_Wait" msgstr "_Пачакаць" @@ -636,12 +660,23 @@ msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Патрэбны плугін Mutter" -#: src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1915 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Прастора працы %d" -#: src/core/screen.c:580 +#: src/core/util.c:120 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "" +"Праграма \"Mutter\" была скампіляваная без падтрымкі падрабязнага " +"пратакаліравання\n" + +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Пераключыць рэжым: %d" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:666 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -650,23 +685,21 @@ msgstr "" "Дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго новым, дадайце " "опцыю --replace." -#: src/core/screen.c:665 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1010 +msgid "Failed to initialize GDK\n" +msgstr "Не ўдалося ініцыяваць GDK\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей аконнай сістэмы X \"%s\"\n" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1117 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n" -#: src/core/util.c:120 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Праграма \"Mutter\" была скампіляваная без падтрымкі падрабязнага " -"пратакаліравання\n" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Пераключыць рэжым: %d" - -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/session.c:1819 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -674,11 +707,26 @@ msgstr "" "Гэтыя вокны не падтрымліваюць функцыі захавання дзейнага ладу працы, і таму " "іх прыйдзецца запусціць уручную пасля наступнага ўваходу ў сістэму." -#: src/x11/window-props.c:559 +#: src/x11/window-props.c:565 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Перамясціць на прастору працы злева" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Перамясціць на прастору працы справа" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак" + #~ msgid "background texture could not be created from file" #~ msgstr "не ўдалося стварыць фонавую тэкстуру з файла"