From 7e0b4d4a7877a9fb791573871c1254fdb59355eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Tue, 23 Jul 2002 22:50:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 ++ po/pl.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 145 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 43f009ebc..a46b8bd29 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-07-24 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-07-19 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3beda522b..ac1417e38 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-24 22:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-24 22:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-24 00:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-04 00:37+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,6 +102,26 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" +#: src/keybindings.c:1 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym " +"polecenia) wystąpił błąd: %s\n" + +#: src/keybindings.c:1 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n" + +#: src/main.c:1 +msgid "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] " +"[--replace]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] " +"[--replace]\n" + #: src/main.c:1 #, c-format msgid "" @@ -156,15 +176,34 @@ msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym" +#. +#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned +#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and +#. * return it +#. #: src/menu.c:1 #, c-format -msgid "Only on workspace %s%d" -msgstr "Tylko na obszarze %s%d" +msgid "Workspace %u" +msgstr "Obszar roboczy %u" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:1 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Obszar roboczy %s%d" #: src/menu.c:1 #, c-format -msgid "Move to workspace %s%d" -msgstr "Przenieś na obszar roboczy %s%d" +msgid "Only on %s" +msgstr "Tylko na obszarze %s" + +#: src/menu.c:1 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Przenieś na obszar %s" #: src/metacity-dialog.c:1 #, c-format @@ -195,9 +234,18 @@ msgid "" "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current " -"setup\"), więc przy następnym zalogowniu będą musiały być uruchomione " +"setup\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione " "ręcznie." +#: src/metacity-dialog.c:1 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Przy wykonywaniu \"%s\" wystąpił błąd:\n" +"%s." + #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -235,6 +283,10 @@ msgstr "Automatyczne wysuwanie okien otrzymujących skupienie" msgid "Close a window" msgstr "Zamknięcie okna" +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych" + #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "Current theme" msgstr "Bieżący motyw" @@ -299,10 +351,6 @@ msgstr "Przeniesienie skupienia pomiędzy oknami a panelem" msgid "Move focus between windows" msgstr "Przeniesienie skupienia pomiędzy oknami" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "Move focus to the previously-focused window" -msgstr "Przekazanie skupienia do poprzedniego okna" - #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" @@ -386,6 +434,14 @@ msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise" msgstr "" "Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, obniżenie w przeciwnym wypadku." +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "Resize a window" +msgstr "Zmiana rozmiaru okna" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia" + #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " @@ -466,6 +522,31 @@ msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po lewej" msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po prawej" +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przełącza tryb maksymalizacji. Przykładowy zapis " +"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " +"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz " +"\"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis " +"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " +"skrót klawiszowy." + #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " @@ -1086,31 +1167,15 @@ msgstr "" "skrót klawiszowy." #: src/metacity.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"The keybinding used to move focus back to the window which last had the " -"focus. The format looks like \"<Control>a\" or " +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie na powrót do poprzedniego okna. " -"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " -"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " -"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " -"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " -"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " -"powiązany żaden skrót klawiszowy." - -#: src/metacity.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " -"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem. " "Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " "\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " @@ -1120,9 +1185,46 @@ msgstr "" "powiązany żaden skrót klawiszowy." #: src/metacity.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows. (Traditionally " -"<Alt>Tab) The format looks like \"<Control>a\" or " +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem. " +"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub " +"\"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " +"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " +"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " +"powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami (tradycyjnie " +"jest to <Alt>Tab). Przykładowy zapis skrótu ma postać " +"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " +"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " +"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " +"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " +"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " @@ -1276,7 +1378,7 @@ msgstr "Czcionka tytułu okna" #: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 #: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 -#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 +#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" @@ -1376,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: src/session.c:1 src/session.c:1 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nie można stworzyć katalogu \"%s\": %s\n" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" #: src/session.c:1 #, c-format @@ -1573,7 +1675,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano elementu o nazwie \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>" +msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" #: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 #, c-format @@ -1834,7 +1936,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" #: src/theme-parser.c:1 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnątrz elementu <%s>" #: src/theme-parser.c:1 #, c-format @@ -2322,8 +2424,8 @@ msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n" #: src/workspace.c:1 #, c-format -msgid "Workspace %d\n" -msgstr "Obszar roboczy %d\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Obszar roboczy %d" #: src/xprops.c:1 #, c-format