diff --git a/po/da.po b/po/da.po index bea0896f3..a9483b000 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Mutter. -# Copyright (C) 2002-2009 +# Copyright (C) 2002-2009, 2012. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas , 2002 # Keld simonsen , 2002 @@ -7,7 +7,7 @@ # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2008. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 12. # Joe Hansen , 2011. # # Konventioner: @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 20:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 00:07+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -27,6 +27,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "View split on left" +msgstr "Delt visning venstre" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on right" +msgstr "Delt visning højre" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: ../src/compositor/compositor.c:492 @@ -37,319 +49,7 @@ msgid "" msgstr "" "En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Skift til arbejdsområde 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Skift til arbejdsområde 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Skift til arbejdsområde 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Skift til arbejdsområde 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Skift til arbejdsområde 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Skift til arbejdsområde 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Skift til arbejdsområde 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Skift til arbejdsområde 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Skift til arbejdsområde 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Skift til arbejdsområde 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Skift til arbejdsområde 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Skift til arbejdsområde 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle arbejdsområde" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre for det aktuelle arbejdsområde" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet over det aktuelle arbejdsområde" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet under det aktuelle arbejdsområde" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Gå gennem vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Gå baglæns gennem vinduer vha. navigationsvindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Gå gennem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet vha. nagivationsvindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer omgående" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Gå gennem vinduer omgående" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Gå baglæns gennem vinduer omgående" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet omgående" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet omgående" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Skjul alle normale vinduer og fokusér skrivebordet" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Vis panelets hovedmenu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Start eller stop optagelse af sessionen" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Gem skærmbillede" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Gem skærmbillede for et vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Start en terminal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivér vinduesmenuen" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Skift fuldskærmstilstand" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Skift maksimeringstilstand" - -# Nogen bedre forslag? -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" -"Slå til eller fra hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre " -"vinduer" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimér vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Gendan vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Skift oprullethed" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimér vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Luk vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Flyt vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Ændre størrelsen på vindue" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" -"Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket af et andet vindue, ellers sænk det" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimér et vindue lodret" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimér et vindue vandret" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (øverste venstre) hjørne" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige (øverste højre) hjørne" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige (nederste venstre) hjørne" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige (nederste højre) hjørne" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige (øverste) kant" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige (nederste) kant" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige (højre) kant" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige (venstre) kant" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens centrum" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Bip-hændelse" @@ -383,17 +83,17 @@ msgstr "_Vent" msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" -#: ../src/core/display.c:365 +#: ../src/core/display.c:361 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition" -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:427 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -401,30 +101,6 @@ msgid "" msgstr "" "Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved kørsel af %s:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n" - #: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" @@ -462,7 +138,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " "sædvanlige temaer.\n" -#: ../src/core/mutter.c:42 +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -477,55 +153,15 @@ msgstr "" "Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET " "BESTEMT FORMÅL.\n" -#: ../src/core/mutter.c:56 +#: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: ../src/core/mutter.c:62 +#: ../src/core/mutter.c:60 msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet %d til %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "" -"GConf-nøglen %s er allerede i brug og kan ikke bruges til at tilsidesætte " -"%s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Kan ikke tilsidesætte GConf-nøgle, %s ikke fundet\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1069 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -533,13 +169,13 @@ msgstr "" "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " "måske ikke korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1144 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n" +"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nøglen %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1210 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -548,17 +184,7 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som " "museknapsmodifikation\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Arbejdsområde %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1722 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -567,28 +193,17 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " "tastebindingen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 +#: ../src/core/prefs.c:1819 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:3009 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Fejl ved indstilling af status for skjulte levende vinduer: %s\n" - -# (hvad taler de om?) -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Fejl ved indstilling af \"intet faneblad\"-popup-status: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:741 +#: ../src/core/screen.c:730 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:757 +#: ../src/core/screen.c:746 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -597,7 +212,7 @@ msgstr "" "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv " "tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n" -#: ../src/core/screen.c:784 +#: ../src/core/screen.c:773 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -605,12 +220,12 @@ msgstr "" "Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/screen.c:839 +#: ../src/core/screen.c:828 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" -#: ../src/core/screen.c:1024 +#: ../src/core/screen.c:1013 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" @@ -708,7 +323,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Vindueshåndteringsfejl: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7066 +#: ../src/core/window.c:7224 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -724,7 +339,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7729 +#: ../src/core/window.c:7887 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -787,11 +402,15 @@ msgstr "" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Fastgør modaldialogvinduer" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Annullér faneblads-pop-op" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -799,7 +418,15 @@ msgstr "" "Angiver om skjulte vinduer (f.eks. minimerede vinduer og vinduer på andre " "arbejdsområder end det nuværende) holdes i live." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved " +"vinduesskifte." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -807,19 +434,44 @@ msgstr "" "Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, " "eller kun for vinduer på den primære skærm." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "Draggable border width" -msgstr "Kantbredde kan trækkes" +msgstr "Bredde af den trækbare kant" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " +"skærmranden" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive " +"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det " +"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres " +"helt." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Levende skjulte vinduer" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Ingen tab-pop-op" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -827,7 +479,7 @@ msgstr "" "Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " "nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -839,7 +491,7 @@ msgstr "" "\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har " "standardværdien, eller er sat til den tomme streng." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -849,7 +501,7 @@ msgstr "" "ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige " "titellinjer." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" @@ -1138,12 +790,12 @@ msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper" -#: ../src/ui/theme.c:1065 +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -1152,7 +804,7 @@ msgstr "" "Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i " "parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1233 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1161,7 +813,7 @@ msgstr "" "Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-" "_ er gyldig" -#: ../src/ui/theme.c:1247 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1170,7 +822,7 @@ msgstr "" "Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer " "ikke med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1292 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1179,7 +831,7 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:" "fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1306 +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1188,17 +840,17 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f." "eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1317 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1330 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1360 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1207,56 +859,56 @@ msgstr "" "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med " "formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1371 +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve" -#: ../src/ui/theme.c:1381 +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1428 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1439 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve" -#: ../src/ui/theme.c:1449 +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1478 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1789 +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt" -#: ../src/ui/theme.c:1816 +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1830 +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1952 +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1264,39 +916,39 @@ msgid "" msgstr "" "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2009 +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" -#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164 +#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" -#: ../src/ui/theme.c:2172 +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal" -#: ../src/ui/theme.c:2228 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2237 +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2245 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2255 +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1305,38 +957,38 @@ msgstr "" "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen " "operand mellem dem" -#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2505 +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." -#: ../src/ui/theme.c:2534 +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2598 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2609 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861 +#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4532 +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format msgid "" "