From 7dd641de55b007199f0defb42c63ee654528f737 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas i Hernandez Date: Sat, 12 Feb 2022 14:42:35 +0000 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 43296e557..cf6259a3a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n" -"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 12:23+0100\n" +"Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 msgid "View split on left" msgstr "Mostra la partició a l'esquerra" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 msgid "View split on right" msgstr "Mostra la partició a la dreta" @@ -265,46 +265,46 @@ msgstr "Mostra la partició a la dreta" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de " "finestres" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview" -" and application launching system. The default is intended to be the " -"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" -"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació" -" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " +"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació " +"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " "valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors " -"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text" -" en blanc." +"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text " +"en blanc." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Adjunta els diàlegs modals" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els" -" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra " -"mare i es mouran juntament amb aquesta." +"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els " +"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare " +"i es mouran juntament amb aquesta." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Habilita la tessel·lització a les vores en deixar anar les finestres a les " "vores de la pantalla" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -312,28 +312,28 @@ msgid "" msgstr "" "Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es " "redimensionaran horitzontalment per a cobrir la meitat de l'àrea disponible " -"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a" -" la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." +"en deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a " +"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un " "nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-" "workspaces» a «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Espais de treball només en el primari" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "" "Determina si el canvi d'espai de treball hauria de ser per les finestres en " "tots els monitors o només en les finestres del monitor primari." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 msgid "No tab popup" msgstr "Sense finestres emergents a les pestanyes" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -353,25 +353,25 @@ msgstr "" "Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres " "emergents i ressaltades en commutar entre finestres." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after" -" the pointer stops moving." +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" "Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es " "canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " "canviarà quan el punter deixi de moure's." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 msgid "Draggable border width" msgstr "Amplada del contorn arrossegable" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -380,13 +380,13 @@ msgstr "" "tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per a aconseguir " "aquest valor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la " "pantalla" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "" "Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la " "pantalla es maximitzaran automàticament." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Posiciona les finestres noves al centre" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "" "Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la " "pantalla activa del monitor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -419,16 +419,15 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " -"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " -"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when" -" using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a " -"restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all " -"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " +"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " +"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" +"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " +"are gone. Requires a restart." msgstr "" -"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la" -" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el " +"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la " +"característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el " "compositor o no depèn de cada característica. És possible que alguna " "característica experimental no estigui disponible o no es pugui configurar. " "No espereu afegir res en aquest ajustament que sigui una futura prova. " @@ -436,49 +435,48 @@ msgstr "" "fa que el mutter organitzi els monitors lògics en un espai de coordenades " "pixel·lades lògiques per defecte a l'hora de gestionar monitors HiDPI, de " "manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del " -"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa " -"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. " -"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • " -"«dma-buf-screen-sharing»: habilita la compartició de pantalla amb memòria " -"intermèdia DMA. Ja està habilitat per defecte quan s'utilitza el controlador" -" i915, però altrament està inhabilitat. Requereix un reinici. • «autoclose-" -"xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants " -"han desaparegut. Requereix un reinici." +"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «kms-modifiers» - fa " +"que el mutter assigni sempre memòries intermèdies d'escaneig amb " +"modificadors explícits, si és compatible amb el conductor. Requereix un " +"reinici. • «rt-scheduler»: fa que el mutter demani una planificació a temps " +"real de baixa prioritat. Requereix un reinici. • «autoclose-xwayland»: acaba " +"automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants han desaparegut. " +"No requereix un reinici." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to" -" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " +"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" -"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de" -" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà " +"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de " +"«ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà " "completament la comprovació." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Canvia configuracions de monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" @@ -553,14 +551,14 @@ msgid "" "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" "Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 " -"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta" -" opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override " +"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta " +"opció és per a permetre als clients X11 que mapan una finestra «override " "redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per a forçar " "tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció " "s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres X11 regulars que " "poden rebre el focus del teclat en circumstàncies normals. Perquè una " -"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un" -" ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les " +"captura de X11 es tingui en compte a Wayland, el client ha d'enviar, o bé un " +"ClientMessage de X11 específic a la finestra arrel, o bé estar entre les " "aplicacions permeses en la clau «xwayland-grab-access-rules»." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 @@ -570,8 +568,8 @@ msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or" -" resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The " @@ -581,16 +579,16 @@ msgid "" "shortcuts”." msgstr "" "Llista els noms o classes dels recursos de les finestres X11 que estiguin " -"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom" -" o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb " +"permesos o denegades per emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El nom " +"o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot obtenir amb " "l'ordre «xprop WM_CLASS». Es poden utilitzar comodins «*» o «?» als valors. " -"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de" -" la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions " +"Els valors que comencin amb «!» es deneguen i tenen precedència per sobre de " +"la llista dels valors permesos, així es permet la denegació d'aplicacions " "que estan a la llista predeterminada del sistema. La llista predeterminada " "del sistema inclou les aplicacions següents: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura" -" existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de" -" drecera de teclat “restore-shortcuts”." +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Els usuaris poden trencar una captura " +"existent si utilitzen una drecera de teclat concreta definida en la clau de " +"drecera de teclat “restore-shortcuts”." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" @@ -624,8 +622,7 @@ msgstr "Pantalla desconeguda" #: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " -"15\"'" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -642,26 +639,9 @@ msgstr "%s %s" msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 -msgid "X display to use" -msgstr "Visualització X per a usar" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 -msgid "X screen to use" -msgstr "Visualització X per a usar" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb XInput" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:513 +#: src/compositor/compositor.c:392 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -673,6 +653,14 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Esdeveniment de campana" +#: src/core/display.c:687 +msgid "Privacy Screen Enabled" +msgstr "S'ha habilitat la pantalla de privadesa" + +#: src/core/display.c:688 +msgid "Privacy Screen Disabled" +msgstr "S'ha inhabilitat la pantalla de privadesa" + #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -691,11 +679,11 @@ msgstr "" "Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida " "completa." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "_Força'n la sortida" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "_Espera" @@ -719,13 +707,17 @@ msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones" + #: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" # Notes: # Afegeix una nota -# +# # Camins: # ../src/core/main.c:223 #: src/core/meta-context-main.c:598 @@ -758,6 +750,7 @@ msgstr "Executa amb un rerefons X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. +#. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" @@ -765,6 +758,7 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. +#. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Switch monitor" msgstr "Commuta el monitor" @@ -773,11 +767,11 @@ msgstr "Commuta el monitor" msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: src/core/mutter.c:47 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Escriu versió" -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" @@ -786,7 +780,7 @@ msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: src/core/util.c:148 +#: src/core/util.c:142 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat" @@ -798,8 +792,8 @@ msgstr "Mode de commutació: mode %d" #: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to" -" replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " "a reemplaçar el gestor de finestres actual." @@ -813,7 +807,7 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid" @@ -823,7 +817,7 @@ msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid" msgid "Format %s not supported" msgstr "El format %s no és compatible" -#: src/x11/session.c:1845 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -835,3 +829,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Visualització X per a usar" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Visualització X per a usar" + +#~ msgid "Disable XInput support" +#~ msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb XInput"