diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fc0d2ef1b..db7abd5ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Terminology fixes by Vladimir Melo. + 2008-07-17 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f136b3067..5b6dd2669 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,12 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-07 23:59-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-08 00:22-0200\n" -"Last-Translator: Rodrigo Flores \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 14:34-0300\n" +"Last-Translator: Vladimir Melo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -71,8 +73,8 @@ msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\ msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " -"aplicação: %s\n" +"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar um " +"aplicativo: %s\n" #: ../src/delete.c:459 #, c-format @@ -426,8 +428,8 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar a " -"aplicação a sair inteiramente." +"Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar o " +"aplicativo a sair inteiramente." #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de " +"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicativos e não de " "janelas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 @@ -571,15 +573,15 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps\") " -"audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell\") " -"para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos." +"Determina se aplicativos ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps" +"\") audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell" +"\") para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou " -"quebradas" +"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicativos antigos " +"ou quebrados" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" @@ -606,7 +608,7 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da aplicação " +"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte do aplicativo " "padrão para os títulos das janelas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 @@ -620,8 +622,8 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o metacity dará menor retorno ao usuário, por exemplo " "mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando " "animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para " -"muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicações " -"legadas, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a " +"muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicativos " +"legados, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a " "acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica " "desabilitado." @@ -635,13 +637,13 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de " +"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicativo, em vez de " "janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação " -"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você " -"foca uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da aplicação " -"são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques no foco " -"não afetam as janelas de outras aplicações. No entanto, o modo baseado em " -"aplicações está muito pouco implementado." +"baseada em aplicativo assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando " +"você foca uma janela no modo baseado em aplicativo, todas as janelas do " +"aplicativo são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicativo, os " +"cliques no foco não afetam as janelas de outros aplicativos. No entanto, o " +"modo baseado em aplicativos está muito pouco implementado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -690,12 +692,13 @@ msgstr "Mover na direção contrária entre janelas imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "" -"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação imediatamente" +"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "" -"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação usando instantânea" +"Mover na direção contrária entre janelas de um aplicativo usando janela " +"instantânea" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" @@ -712,11 +715,11 @@ msgstr "Mover entre janelas imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mover entre janelas de uma aplicação imediatamente" +msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mover entre janelas de uma aplicação usando janela instantânea" +msgstr "Mover entre janelas de um aplicativo usando janela instantânea" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" @@ -896,10 +899,10 @@ msgstr "" "trabalho, como pedidos de ativação de miniaplicativos de listas de tarefas. " "Esta opção está atualmente desabilitada no modo clique-para-focar (click-on-" "focus). Note que a lista de formas de levantar janelas quando raise_on_click " -"é falso não inclui pedidos programáticos de aplicações para levantar " +"é falso não inclui pedidos programáticos de aplicativos para levantar " "janelas; tais pedidos serão ignorados independente do motivo de solicitação. " -"Se você for um desenvolvedor de aplicações e possui um usuário reclamando " -"que sua aplicação não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que " +"Se você for um desenvolvedor de aplicativos e possui um usuário reclamando " +"que seu aplicativo não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que " "a culpa é deles por ter quebrado o gerenciador de janelas e que eles " "precisam mudar esta opção para verdadeiro ou viver com o erro que eles " "pediram. Veja também http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." @@ -910,7 +913,7 @@ msgstr "Mostrar o menu do painel" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação" +msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicativo" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -919,10 +922,10 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"Algumas aplicações desprezam especificações formais de modo a prejudicar o " +"Alguns aplicativos desprezam especificações formais de modo a prejudicar o " "funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Metacity em um modo " -"rigorosamente correta, o qual dá mais consistência à interface de usuário, " -"desde que ele não precise executar aplicações mal comportadas." +"rigorosamente correto, o qual dá mais consistência à interface de usuário, " +"desde que ele não precise executar aplicativos mal comportados." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" @@ -994,11 +997,11 @@ msgstr "A Campainha do Sistema é Audível" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Capturar tela" +msgstr "Capturar imagem da tela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela" +msgstr "Capturar imagem da tela de uma janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" @@ -1010,11 +1013,11 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma " -"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" " -"que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de título " -"da aplicação que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se a aplicação que " -"enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecida (como normalmente é o " +"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de um " +"aplicativo foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen" +"\" que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de " +"título do aplicativo que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se o aplicativo " +"que enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecido (como normalmente é o " "caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da " "janela focada piscará." @@ -1705,7 +1708,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " -"de uma aplicação sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com " +"de um aplicativo sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com " "este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a " "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " "bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " @@ -1724,7 +1727,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " -"de uma aplicação, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto " +"de um aplicativo, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto " "com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é " "semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " "analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " @@ -1810,7 +1813,7 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação sem " +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo sem " "janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho " "inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a" "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " @@ -1828,7 +1831,7 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação, " +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de um aplicativo, " "usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente <Alt>F6.) Segurar a " "tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O " "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" @@ -1977,7 +1980,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do painel. O " +"A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicativo\" do painel. O " "formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" "\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " "maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " @@ -2009,11 +2012,12 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do painel " -"para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou " -"\"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " -"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" -"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" -"\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +"para capturar a imagem de uma janela. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\" (desabilitada), não haverá tecla de atalho para essa " +"ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" @@ -2377,7 +2381,7 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emitir um " +"Habilita uma indicação visual quando um aplicativo ou o sistema emitir um " "alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes " "barulhentos." @@ -2468,8 +2472,8 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível " -"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" +"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível " +"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n" #: ../src/prefs.c:1732 #, c-format @@ -3186,23 +3190,23 @@ msgstr "/Janelas/Tela de _abertura" #: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "/Janelas/Doca de _topo" +msgstr "/Janelas/Encaixe de _topo" #: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "/Janelas/Doca de _fundo" +msgstr "/Janelas/Encaixe de _fundo" #: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "/Janelas/Doca da _esquerda" +msgstr "/Janelas/Encaixe da _esquerda" #: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "/Janelas/Doca da _direita" +msgstr "/Janelas/Encaixe da _direita" #: ../src/theme-viewer.c:84 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "/Janelas/Tod_as as docas" +msgstr "/Janelas/Tod_os os encaixes" #: ../src/theme-viewer.c:85 msgid "/Windows/Des_ktop" @@ -3239,7 +3243,7 @@ msgstr "Barra" #: ../src/theme-viewer.c:377 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Janela Normal de Aplicações" +msgstr "Janela Normal de Aplicativos" #: ../src/theme-viewer.c:381 msgid "Dialog Box" @@ -3655,7 +3659,7 @@ msgstr "Erro do gerenciador de janelas: " #: ../src/window-props.c:192 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n" +msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n" #: ../src/window-props.c:324 #, c-format @@ -3706,7 +3710,7 @@ msgstr "" "A janela 0x%lx tem a propriedade %s\n" "que deveria ter tipo %s formato %d\n" "e, na verdade, ela tem tipo %s, %d n_items %d.\n" -"Isso é bem provavelmente um erro da aplicação, não do gerenciador de " +"Isso é bem provavelmente um erro do aplicativo, não do gerenciador de " "janelas.\n" "A janela tem title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" @@ -3765,7 +3769,7 @@ msgstr "" #~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved " #~ "changes." #~ msgstr "" -#~ "Forçar esta aplicação a sair, causará a perda de todas as alterações não " +#~ "Forçar este aplicativo a sair, causará a perda de todas as alterações não " #~ "salvas." #~ msgid "" @@ -3789,8 +3793,8 @@ msgstr "" #~ "mouse no modo de foco sloppy ou mouse\". Não é relacionada ao " #~ "comportamento de cliques (isto é, não é relacionada a elevar-no-clique/" #~ "elevar-ortogonalmente). Não está relacionada a entrar em uma janela " -#~ "durante uma operação de arrastar e soltar (porque isso resulta em uma " -#~ "aplicação obtendo o mouse)." +#~ "durante uma operação de arrastar e soltar (porque isso resulta em um " +#~ "aplicativo obtendo o mouse)." #~ msgid "" #~ "Some applications break specifications in ways that result in window " @@ -3807,18 +3811,18 @@ msgstr "" #~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode " #~ "won't be fixable without amending a spec." #~ msgstr "" -#~ "Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em " +#~ "Alguns aplicativos quebram as especificações de modo que resultam em " #~ "recursos inadequados do gerenciador de janelas. Por exemplo, teoricamente " #~ "o Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição " #~ "consistente em relação à janela pai. Isso requer que as posições " -#~ "especificadas pelas aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. " -#~ "No entanto, como algumas versões de Java/Swing marcam seus menus " -#~ "instantâneos como caixas de diálogo, o Metacity precisa desabilitar o " -#~ "posicionamento das caixas de diálogo para que os menus possam funcionar " -#~ "nas aplicações Java quebradas. Há vários outros exemplos como esse. Essa " +#~ "especificadas pelos aplicativos para as caixas de diálogo sejam " +#~ "ignoradas. No entanto, como algumas versões de Java/Swing marcam seus " +#~ "menus instantâneos como caixas de diálogo, o Metacity precisa desabilitar " +#~ "o posicionamento das caixas de diálogo para que os menus possam funcionar " +#~ "nos aplicativos Java quebradas. Há vários outros exemplos como esse. Essa " #~ "opção coloca o Metacity no modo de correção completa, o que poderá " #~ "fornecer uma UI um pouco mais amigável se você não precisar executar " -#~ "nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, as alternativas devem estar " +#~ "nenhum aplicativo quebrado. Infelizmente, as alternativas devem estar " #~ "habilitadas por padrão; o mundo é cruel. Algumas das alternativas aplicam-" #~ "se às limitações nas próprias especificações; portanto, algumas vezes, " #~ "não será possível corrigir um erro no modo sem alternativas sem que uma "