Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
e127898312
commit
7cfa690aaf
16
po/zh_HK.po
16
po/zh_HK.po
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2002-07 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002-07 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-2003.
|
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-2003.
|
||||||
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
|
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
|
||||||
#
|
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.27.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.27.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 16:43+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 15:00+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 16:43+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:01+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
|
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
@ -302,11 +302,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
||||||
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
|
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
|
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
||||||
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。\n"
|
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排任何按鍵組合。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按鍵之一。"
|
"這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按鍵之一。"
|
||||||
|
|
||||||
|
18
po/zh_TW.po
18
po/zh_TW.po
@ -2,19 +2,19 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2002-07 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002-07 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-2003.
|
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-2003.
|
||||||
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
|
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
|
||||||
#
|
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.27.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.27.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 16:43+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 15:00+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 08:08+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:57+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
|
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
@ -305,12 +305,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
||||||
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及"
|
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及"
|
||||||
"「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項操作安排"
|
"「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排"
|
||||||
"任何按鍵組合。"
|
"任何按鍵組合。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
"格式可以像「<Control>a」或是 <Shift><Alt>F1。\n"
|
||||||
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及"
|
"分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像「<Ctl>」及"
|
||||||
"「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項操作安排"
|
"「<Ctrl>」等的縮寫。如果將此選項設定為字串「disabled」,則不會為該項動作安排"
|
||||||
"任何按鍵組合。\n"
|
"任何按鍵組合。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按"
|
"這個按鍵組合可按下「shift」按鍵讓它反轉;因此,「shift」不能成為它所使用的按"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user