Updated French translation

This commit is contained in:
Claude Paroz 2021-03-12 19:06:36 +01:00
parent 330609e887
commit 7c6860d9b5

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 18:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 10:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-12 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -431,9 +431,9 @@ msgstr ""
"à faible priorité. Lexécutable ou lutilisateur doit avoir CAP_SYS_NICE. " "à faible priorité. Lexécutable ou lutilisateur doit avoir CAP_SYS_NICE. "
"Nécessite un redémarrage. • « dma-buf-screen-sharing » — active le partage " "Nécessite un redémarrage. • « dma-buf-screen-sharing » — active le partage "
"décran avec tampon DMA. Ceci est déjà actif par défaut avec le pilote i915, " "décran avec tampon DMA. Ceci est déjà actif par défaut avec le pilote i915, "
"mais désactivé pour tout le reste. Nécessite un redémarrage. • " "mais désactivé pour tout le reste. Nécessite un redémarrage. • « autoclose-"
"« autoclose-xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si tous les clients " "xwayland » — ferme automatiquement Xwayland si tous les clients X11 "
"X11 concernés ont disparu. Ne nécessite pas de redémarrage." "concernés ont disparu. Ne nécessite pas de redémarrage."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -647,51 +647,59 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Évènement sonore" msgstr "Évènement sonore"
#: src/core/main.c:218 #: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions" msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
#: src/core/main.c:224 #: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement" msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
#: src/core/main.c:230 #: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indiquer lID de gestion de sessions" msgstr "Indiquer lID de gestion de sessions"
#: src/core/main.c:235 #: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser" msgstr "Affichage X à utiliser"
#: src/core/main.c:241 #: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde" msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
#: src/core/main.c:247 #: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre synchrones les appels à X" msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
#: src/core/main.c:254 #: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Lancer comme un compositeur wayland" msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
#: src/core/main.c:260 #: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué" msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
#: src/core/main.c:266 #: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland" msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
#: src/core/main.c:272 #: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Indiquer le nom daffichage Wayland à utiliser" msgstr "Indiquer le nom daffichage Wayland à utiliser"
#: src/core/main.c:280 #: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Lancer comme un serveur daffichage complet, plutôt quimbriqué" msgstr "Lancer comme un serveur daffichage complet, plutôt quimbriqué"
#: src/core/main.c:286 #: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Lancer comme un serveur daffichage sans interface"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Lancer avec le moteur X11" msgstr "Lancer avec le moteur X11"
@ -771,16 +779,16 @@ msgstr ""
"Laffichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez dutiliser " "Laffichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez dutiliser "
"loption --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel." "loption --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1097
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Linitialisation de GDK a échoué" msgstr "Linitialisation de GDK a échoué"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impossible douvrir laffichage « %s » du système X Window" msgstr "Impossible douvrir laffichage « %s » du système X Window"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Lécran %d sur laffichage « %s » nest pas valide" msgstr "Lécran %d sur laffichage « %s » nest pas valide"