Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2006-09-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2006-09-14 04:59:09 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 8144a962e7
commit 7c58ecb657
2 changed files with 76 additions and 38 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2006-09-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-09-13 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> 2006-09-13 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

109
po/bg.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Bulgarian translation for metacity. # Bulgarian translation for metacity.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2006. # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, huge updates, 2004. # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, updates, 2004 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.10\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:23+0300\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-14 08:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 17:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 07:55+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:48
#: ../src/theme-parser.c:467 #: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число" msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:55
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
@ -103,26 +103,26 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Демаксимизиране на прозореца" msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
#: ../src/keybindings.c:1021 #: ../src/keybindings.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
#: ../src/keybindings.c:2592 #: ../src/keybindings.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на " "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
"грешка за команда: %s\n" "грешка за команда: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2697 #: ../src/keybindings.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
#: ../src/keybindings.c:3563 #: ../src/keybindings.c:3635
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "_Преместване"
#: ../src/menu.c:63 #: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Оразмеряване" msgstr "О_размеряване"
#: ../src/menu.c:64 #: ../src/menu.c:64
msgid "Move Titlebar On_screen" msgid "Move Titlebar On_screen"
@ -236,21 +236,21 @@ msgstr "_Само на този работен плот"
#: ../src/menu.c:70 #: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Преместване вевия работен плот" msgstr "Преместване наевия работен плот"
#: ../src/menu.c:71 #: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Преместване весния работен плот" msgstr "Преместване наесния работен плот"
#: ../src/menu.c:72 #: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Преместване в _горния работен плот" msgstr "Преместване на _горния работен плот"
#: ../src/menu.c:73 #: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Преместване в _долния работен плот" msgstr "Преместване в до_лния работен плот"
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d" msgstr "Работен плот %d"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Работен плот %s%d"
#: ../src/menu.c:373 #: ../src/menu.c:373
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Преместване в друг _работен плот" msgstr "Преместване на друг _работен плот"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -358,31 +358,31 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "Mod5" msgstr "Mod5"
#: ../src/metacity-dialog.c:111 #: ../src/metacity-dialog.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря." msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
#: ../src/metacity-dialog.c:119 #: ../src/metacity-dialog.c:96
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички " "Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
"незапазени промени." "незапазени промени."
#: ../src/metacity-dialog.c:130 #: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране" msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/metacity-dialog.c:227 #: ../src/metacity-dialog.c:204
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Заглавие" msgstr "Заглавие"
#: ../src/metacity-dialog.c:239 #: ../src/metacity-dialog.c:216
msgid "Class" msgid "Class"
msgstr "Клас" msgstr "Клас"
#: ../src/metacity-dialog.c:265 #: ../src/metacity-dialog.c:242
msgid "" msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане." "ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
#: ../src/metacity-dialog.c:331 #: ../src/metacity-dialog.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -638,11 +638,14 @@ msgstr "Премества незабавно фокуса между прозо
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред" msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец" msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
@ -664,7 +667,9 @@ msgstr "Премества незабавно фокуса между прозо
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец" msgstr ""
"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се "
"използва изскачащ прозорец"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows with popup"
@ -1541,7 +1546,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е "
"от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
@ -1552,7 +1563,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от "
"вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
"„&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ "
"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
@ -1629,7 +1646,15 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action." "then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
"Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
@ -1640,7 +1665,15 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." msgstr ""
"Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно "
"приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;"
"Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация "
"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ "
"или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална "
"по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
"Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това "
"действие няма да има бърз клавиш."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
@ -2111,7 +2144,7 @@ msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 #: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2120,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n" "клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/prefs.c:2750 #: ../src/prefs.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
@ -3276,13 +3309,13 @@ msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)" msgstr "%s (от %s)"
#: ../src/window-props.c:1178 #: ../src/window-props.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n" msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5273 #: ../src/window.c:5298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3298,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:5869 #: ../src/window.c:5894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"