Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-08-08 15:01:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2611ee14b5
commit 7c2c3e7880

184
po/uk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 19:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -255,11 +255,6 @@ msgstr ""
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -303,10 +298,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#| msgid ""
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -345,10 +336,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
#| "only after the pointer stops moving."
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -363,9 +350,6 @@ msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -413,21 +397,21 @@ msgid ""
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
msgstr ""
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово"
" можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску"
" композитора, залежить від типу можливості. Експериментальні можливості не"
" обов'язково завжди доступні чи придатні до налаштовування. Не слід"
" очікувати, що у майбутніх версіях обов'язково буде збережено якусь із"
" експериментальних можливостей. У поточній версії передбачено такі ключові"
" слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати"
" логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи"
" буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із"
" моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску"
" композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит"
" щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного"
" файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує"
" перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація"
" Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
"композитора, залежить від типу можливості. Експериментальні можливості не "
"обов'язково завжди доступні чи придатні до налаштовування. Не слід "
"очікувати, що у майбутніх версіях обов'язково буде збережено якусь із "
"експериментальних можливостей. У поточній версії передбачено такі ключові "
"слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати "
"логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи "
"буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із "
"моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску "
"композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит "
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
"файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
"перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація "
"Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -446,9 +430,9 @@ msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"Проміжок часу у мілісекундах, протягом якого клієнт має відповісти на"
" луна-запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб"
" повністю вимкнути перевірку працездатності."
"Проміжок часу у мілісекундах, протягом якого клієнт має відповісти на луна-"
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
"вимкнути перевірку працездатності."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "Select window from tab popup"
@ -459,7 +443,6 @@ msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
@ -525,6 +508,16 @@ msgstr ""
"Дозволити захопленням у X11 блокувати зміну фокусування клавіатури з Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#| msgid ""
#| "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
#| "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 "
#| "clients which map an “override redirect” window (which do not receive "
#| "keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to "
#| "that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 "
#| "windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For "
#| "a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also "
#| "either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among "
#| "the applications white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -534,20 +527,20 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Дозволяє маршрутизацію усіх подій клавіатури до вікон X11 із «перевизначенням"
" переспрямовування», які захоплюють клавіатуру, коли їх запущено у Xwayland."
" Цей параметр призначено для реалізації підтримки клієнтів X11, які"
" здійснюють відображення вікна із «перевизначенням переспрямовування» (вікна,"
" яке не отримує фокусування клавіатури) і видають сигнал щодо захоплення"
" клавіатури, щоб примусово переспрямувати усі події з клавіатури у відповідне"
" вікно. Використання цього параметра є рідкісним. Воно не впливає на звичайні"
" вікна X11, які можуть отримувати фокусування клавіатури за звичних обставин."
" Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до уваги у Wayland, клієнтська"
" програма також має або надіслати специфічне ClientMessage X11 до кореневого"
" вікна, або мати свій пункт у «білому» списку ключа"
" «xwayland-grab-access-rules»."
"Дозволяє маршрутизацію усіх подій клавіатури до вікон X11 із "
"«перевизначенням переспрямовування», які захоплюють клавіатуру, коли їх "
"запущено у Xwayland. Цей параметр призначено для реалізації підтримки "
"клієнтів X11, які здійснюють відображення вікна із «перевизначенням "
"переспрямовування» (вікна, яке не отримує фокусування клавіатури) і видають "
"сигнал щодо захоплення клавіатури, щоб примусово переспрямувати усі події з "
"клавіатури у відповідне вікно. Використання цього параметра є рідкісним. "
"Воно не впливає на звичайні вікна X11, які можуть отримувати фокусування "
"клавіатури за звичних обставин. Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до "
"уваги у Wayland, клієнтська програма також має або надіслати специфічне "
"ClientMessage X11 до кореневого вікна, або мати свій пункт у списку"
" дозволених програм ключа «xwayland-grab-access-rules»."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
@ -555,35 +548,46 @@ msgstr ""
"Програми Xwayland, яким дозволено надсилати запит щодо захоплення клавіатури"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
#| msgid ""
#| "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed "
#| "or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource "
#| "name or resource class of a given X11 window can be obtained using the "
#| "command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are "
#| "supported. Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence "
#| "over the whitelist, to revoke applications from the default system list. "
#| "The default system list includes the following applications: "
#| "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab "
#| "by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key "
#| "“restore-shortcuts”."
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
"Список назв ресурсів або клас ресурсів вікон X11, яким дозволено або"
" заборонено видавати запити на захоплення фокусу клавіатури X11 у Xwayland."
" Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за"
" допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку"
" символів-замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!»,"
" буде додано до «чорного» списку, який матиме пріоритет над «білим» списком,"
" щоб програми можна було вилучати із типового загальносистемного списку."
" Типовий загальносистемний список містить записи таких програм:"
" «@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне"
" захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке"
" визначається ключем «restore-"
"shortcuts»."
"Список назв ресурсів або клас ресурсів вікон X11, яким дозволено або "
"заборонено видавати запити на захоплення фокусу клавіатури X11 у Xwayland. "
"Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за "
"допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку символів-"
"замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!», буде "
"додано до списку заборонених, який матиме пріоритет над списком дозволених"
" значень, щоб "
"програми можна було вилучати із типового загальносистемного списку. Типовий "
"загальносистемний список містить записи таких програм: "
"«@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне "
"захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке "
"визначається ключем «restore-shortcuts»."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2567
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
@ -591,38 +595,35 @@ msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2590
#| msgid "Switch system controls"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2592
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показати довідку на екрані"
#: src/backends/meta-monitor.c:223
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Вбудований екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:252
#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: src/backends/meta-monitor.c:254
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
msgstr "Невідомий екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:262
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:270
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
@ -631,17 +632,13 @@ msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
#| msgid "Compositing Manager"
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533
#: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
#| "\"%s\"."
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
@ -679,7 +676,6 @@ msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "запустити як композитор wayland"
#: src/core/main.c:232
#| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
@ -722,12 +718,6 @@ msgstr "_Зачекати"
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -754,7 +744,7 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d"
#: src/core/util.c:122
#: src/core/util.c:119
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
@ -765,9 +755,6 @@ msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
#, c-format
#| msgid ""
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "option to replace the current window manager."
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
@ -781,13 +768,11 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
@ -797,17 +782,14 @@ msgid "Format %s not supported"
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
#: src/x11/session.c:1821
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
#| "to be restarted manually next time you log in."
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при "
"наступному входженні їх треба запустити власноруч."
"Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при наступному "
"входженні їх треба запустити власноруч."
#: src/x11/window-props.c:569
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"