Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-08-08 15:01:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 2611ee14b5
commit 7c2c3e7880

184
po/uk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 17:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 19:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-08 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -255,11 +255,6 @@ msgstr ""
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера" "Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -303,10 +298,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно" msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#| msgid ""
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -345,10 +336,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись" msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
#| "only after the pointer stops moving."
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -363,9 +350,6 @@ msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж" msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -413,21 +397,21 @@ msgid ""
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово" "Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
" можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску" "можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
" композитора, залежить від типу можливості. Експериментальні можливості не" "композитора, залежить від типу можливості. Експериментальні можливості не "
" обов'язково завжди доступні чи придатні до налаштовування. Не слід" "обов'язково завжди доступні чи придатні до налаштовування. Не слід "
" очікувати, що у майбутніх версіях обов'язково буде збережено якусь із" "очікувати, що у майбутніх версіях обов'язково буде збережено якусь із "
" експериментальних можливостей. У поточній версії передбачено такі ключові" "експериментальних можливостей. У поточній версії передбачено такі ключові "
" слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати" "слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати "
" логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи" "логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи "
" буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із" "буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із "
" моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску" "моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску "
" композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит" "композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит "
" щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного" "щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
" файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує" "файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
" перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація" "перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація "
" Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора." "Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -446,9 +430,9 @@ msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "" msgstr ""
"Проміжок часу у мілісекундах, протягом якого клієнт має відповісти на" "Проміжок часу у мілісекундах, протягом якого клієнт має відповісти на луна-"
" луна-запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб" "запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
" повністю вимкнути перевірку працездатності." "вимкнути перевірку працездатності."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
@ -459,7 +443,6 @@ msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки" msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Перемкнути налаштування монітора" msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
@ -525,6 +508,16 @@ msgstr ""
"Дозволити захопленням у X11 блокувати зміну фокусування клавіатури з Xwayland" "Дозволити захопленням у X11 блокувати зміну фокусування клавіатури з Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#| msgid ""
#| "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
#| "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 "
#| "clients which map an “override redirect” window (which do not receive "
#| "keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to "
#| "that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 "
#| "windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For "
#| "a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also "
#| "either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among "
#| "the applications white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgid "" msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -534,20 +527,20 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "" msgstr ""
"Дозволяє маршрутизацію усіх подій клавіатури до вікон X11 із «перевизначенням" "Дозволяє маршрутизацію усіх подій клавіатури до вікон X11 із "
" переспрямовування», які захоплюють клавіатуру, коли їх запущено у Xwayland." "«перевизначенням переспрямовування», які захоплюють клавіатуру, коли їх "
" Цей параметр призначено для реалізації підтримки клієнтів X11, які" "запущено у Xwayland. Цей параметр призначено для реалізації підтримки "
" здійснюють відображення вікна із «перевизначенням переспрямовування» (вікна," "клієнтів X11, які здійснюють відображення вікна із «перевизначенням "
" яке не отримує фокусування клавіатури) і видають сигнал щодо захоплення" "переспрямовування» (вікна, яке не отримує фокусування клавіатури) і видають "
" клавіатури, щоб примусово переспрямувати усі події з клавіатури у відповідне" "сигнал щодо захоплення клавіатури, щоб примусово переспрямувати усі події з "
" вікно. Використання цього параметра є рідкісним. Воно не впливає на звичайні" "клавіатури у відповідне вікно. Використання цього параметра є рідкісним. "
" вікна X11, які можуть отримувати фокусування клавіатури за звичних обставин." "Воно не впливає на звичайні вікна X11, які можуть отримувати фокусування "
" Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до уваги у Wayland, клієнтська" "клавіатури за звичних обставин. Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до "
" програма також має або надіслати специфічне ClientMessage X11 до кореневого" "уваги у Wayland, клієнтська програма також має або надіслати специфічне "
" вікна, або мати свій пункт у «білому» списку ключа" "ClientMessage X11 до кореневого вікна, або мати свій пункт у списку"
" «xwayland-grab-access-rules»." " дозволених програм ключа «xwayland-grab-access-rules»."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
@ -555,35 +548,46 @@ msgstr ""
"Програми Xwayland, яким дозволено надсилати запит щодо захоплення клавіатури" "Програми Xwayland, яким дозволено надсилати запит щодо захоплення клавіатури"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
#| msgid ""
#| "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed "
#| "or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource "
#| "name or resource class of a given X11 window can be obtained using the "
#| "command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are "
#| "supported. Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence "
#| "over the whitelist, to revoke applications from the default system list. "
#| "The default system list includes the following applications: "
#| "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab "
#| "by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key "
#| "“restore-shortcuts”."
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"system list includes the following applications: " "default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”." "shortcuts”."
msgstr "" msgstr ""
"Список назв ресурсів або клас ресурсів вікон X11, яким дозволено або" "Список назв ресурсів або клас ресурсів вікон X11, яким дозволено або "
" заборонено видавати запити на захоплення фокусу клавіатури X11 у Xwayland." "заборонено видавати запити на захоплення фокусу клавіатури X11 у Xwayland. "
" Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за" "Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за "
" допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку" "допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку символів-"
" символів-замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!»," "замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!», буде "
" буде додано до «чорного» списку, який матиме пріоритет над «білим» списком," "додано до списку заборонених, який матиме пріоритет над списком дозволених"
" щоб програми можна було вилучати із типового загальносистемного списку." " значень, щоб "
" Типовий загальносистемний список містить записи таких програм:" "програми можна було вилучати із типового загальносистемного списку. Типовий "
" «@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне" "загальносистемний список містить записи таких програм: "
" захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке" "«@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне "
" визначається ключем «restore-" "захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке "
"shortcuts»." "визначається ключем «restore-shortcuts»."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2567 #: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Перемкнути режим (група %d)" msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
@ -591,38 +595,35 @@ msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2590 #: src/backends/meta-input-settings.c:2721
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор" msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2592 #: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показати довідку на екрані" msgstr "Показати довідку на екрані"
#: src/backends/meta-monitor.c:223 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Вбудований екран" msgstr "Вбудований екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:252 #: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо" msgstr "Невідомо"
#: src/backends/meta-monitor.c:254 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Невідомий екран" msgstr "Невідомий екран"
#: src/backends/meta-monitor.c:262 #: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:270 #: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
@ -631,17 +632,13 @@ msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79 #: src/backends/meta-profiler.c:79
#| msgid "Compositing Manager"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Композитор" msgstr "Композитор"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533 #: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
#| "\"%s\"."
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»." msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
@ -679,7 +676,6 @@ msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "запустити як композитор wayland" msgstr "запустити як композитор wayland"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:232
#| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустити як вкладений композитор" msgstr "Запустити як вкладений композитор"
@ -722,12 +718,6 @@ msgstr "_Зачекати"
#: src/core/mutter.c:38 #: src/core/mutter.c:38
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -754,7 +744,7 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d" msgstr "Робочий простір %d"
#: src/core/util.c:122 #: src/core/util.c:119
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n" msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
@ -765,9 +755,6 @@ msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:676
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "option to replace the current window manager."
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager." "replace the current window manager."
@ -781,13 +768,11 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n" msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format #, c-format
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n" msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
@ -797,17 +782,14 @@ msgid "Format %s not supported"
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено" msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1821
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
#| "to be restarted manually next time you log in."
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
"Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при " "Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при наступному "
"наступному входженні їх треба запустити власноруч." "входженні їх треба запустити власноруч."
#: src/x11/window-props.c:569 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)" msgstr "%s (на %s)"