Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-01-23 18:17:50 +01:00
parent 75155b9d96
commit 796c869c13

144
po/es.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package. # This file is distributed under the same license as the clutter package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n" "Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 15:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 10:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "The position of the origin of the actor" msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "La posición de origen del actor" msgstr "La posición de origen del actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:224 #: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width" msgid "Width"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Anchura"
msgid "Width of the actor" msgid "Width of the actor"
msgstr "Anchura del actor" msgstr "Anchura del actor"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:240 #: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height" msgid "Height"
@ -934,14 +934,34 @@ msgstr "Contraste"
msgid "The contrast change to apply" msgid "The contrast change to apply"
msgstr "El cambio del contraste que aplicar" msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225 #: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas" msgid "The width of the canvas"
msgstr "La anchura del lienzo" msgstr "La anchura del lienzo"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241 #: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas" msgid "The height of the canvas"
msgstr "La altura del lienzo" msgstr "La altura del lienzo"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "Conjunto de factor de escalado establecido"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "Indica si la propiedad de factor de escalado está establecida"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
#| msgid "Factor"
msgid "Scale Factor"
msgstr "Factor de escalado"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "El factor de escalado para la superficie"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container" msgid "Container"
msgstr "Contenedor" msgstr "Contenedor"
@ -970,7 +990,7 @@ msgstr "Retenido"
msgid "Whether the clickable has a grab" msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador" msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607 #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
msgid "Long Press Duration" msgid "Long Press Duration"
msgstr "Duración de la pulsación larga" msgstr "Duración de la pulsación larga"
@ -1156,7 +1176,6 @@ msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "Borde del disparador del umbral" msgstr "Borde del disparador del umbral"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656 #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
#| msgid "The timeline used by the animation"
msgid "The trigger edge used by the action" msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "El borde del disparador usado por la acción" msgstr "El borde del disparador usado por la acción"
@ -1462,48 +1481,48 @@ msgstr "Modo de desplazamiento"
msgid "The scrolling direction" msgid "The scrolling direction"
msgstr "La dirección del desplazamiento" msgstr "La dirección del desplazamiento"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448 #: ../clutter/clutter-settings.c:486
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo de la doble pulsación" msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449 #: ../clutter/clutter-settings.c:487
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "" msgstr ""
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple" "El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
#: ../clutter/clutter-settings.c:464 #: ../clutter/clutter-settings.c:502
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la doble pulsación" msgstr "Distancia de la doble pulsación"
#: ../clutter/clutter-settings.c:465 #: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "" msgstr ""
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple" "La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
#: ../clutter/clutter-settings.c:480 #: ../clutter/clutter-settings.c:518
msgid "Drag Threshold" msgid "Drag Threshold"
msgstr "Umbral de arrastre" msgstr "Umbral de arrastre"
#: ../clutter/clutter-settings.c:481 #: ../clutter/clutter-settings.c:519
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar" msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3404 #: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía" msgstr "Nombre de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:497 #: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid "" msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "" msgstr ""
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda " "La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
"analizar" "analizar"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512 #: ../clutter/clutter-settings.c:550
msgid "Font Antialias" msgid "Font Antialias"
msgstr "Alisado de la tipografía" msgstr "Alisado de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513 #: ../clutter/clutter-settings.c:551
msgid "" msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)" "default)"
@ -1511,63 +1530,72 @@ msgstr ""
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para " "Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)" "usar la opción predeterminada)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:529 #: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
msgid "Font DPI" msgid "Font DPI"
msgstr "PPP de la tipografía" msgstr "PPP de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:530 #: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
msgid "" msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "" msgstr ""
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la " "La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
"predeterminada" "predeterminada"
#: ../clutter/clutter-settings.c:546 #: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Font Hinting" msgid "Font Hinting"
msgstr "Contorno de la tipografía" msgstr "Contorno de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:547 #: ../clutter/clutter-settings.c:593
msgid "" msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para " "Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
"usar la opción predeterminada)" "usar la opción predeterminada)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 #: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid "Font Hint Style" msgid "Font Hint Style"
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía" msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
#: ../clutter/clutter-settings.c:569 #: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "" msgstr ""
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)" "El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 #: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Subpixel Order" msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel" msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 #: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "" msgstr ""
"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)" "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608 #: ../clutter/clutter-settings.c:654
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto" msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615 #: ../clutter/clutter-settings.c:661
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "Factor de escalado de la ventana"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "El factor de escalado que aplicar a las ventanas"
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616 #: ../clutter/clutter-settings.c:670
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
#: ../clutter/clutter-settings.c:633 #: ../clutter/clutter-settings.c:687
msgid "Password Hint Time" msgid "Password Hint Time"
msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña" msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634 #: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas" msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
@ -1603,111 +1631,111 @@ msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción" msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 #: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set" msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Conjunto a pantalla completa" msgstr "Conjunto a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 #: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa" msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918 #: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen" msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla" msgstr "Fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919 #: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla" "Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 ../clutter/clutter-text.c:3518 #: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible" msgstr "Cursor visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 #: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal" msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946 #: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable" msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionable por el usuario" msgstr "Redimensionable por el usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 #: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "" msgstr ""
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del " "Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
"usuario" "usuario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Color" msgstr "Color"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 #: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage" msgid "The color of the stage"
msgstr "El color del escenario" msgstr "El color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978 #: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective" msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva" msgstr "Perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 #: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters" msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva" msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994 #: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1995 #: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title" msgid "Stage Title"
msgstr "Título del escenario" msgstr "Título del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012 #: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog" msgid "Use Fog"
msgstr "Usar niebla" msgstr "Usar niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013 #: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing" msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad" msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029 #: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "Niebla" msgstr "Niebla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030 #: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing" msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad" msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046 #: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha" msgid "Use Alpha"
msgstr "Usar alfa" msgstr "Usar alfa"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047 #: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario" msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063 #: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus" msgid "Key Focus"
msgstr "Foco de la tecla" msgstr "Foco de la tecla"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064 #: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor" msgid "The currently key focused actor"
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco" msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 #: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint" msgid "No Clear Hint"
msgstr "No limpiar el contorno" msgstr "No limpiar el contorno"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081 #: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents" msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido" msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094 #: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus" msgid "Accept Focus"
msgstr "Aceptar foco" msgstr "Aceptar foco"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095 #: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse" msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"