Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
75155b9d96
commit
796c869c13
144
po/es.po
144
po/es.po
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
||||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
|
||||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 15:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 12:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 10:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Posición"
|
|||||||
msgid "The position of the origin of the actor"
|
msgid "The position of the origin of the actor"
|
||||||
msgstr "La posición de origen del actor"
|
msgstr "La posición de origen del actor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:224
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
|
||||||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
|
||||||
msgid "Width"
|
msgid "Width"
|
||||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Anchura"
|
|||||||
msgid "Width of the actor"
|
msgid "Width of the actor"
|
||||||
msgstr "Anchura del actor"
|
msgstr "Anchura del actor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:240
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
|
||||||
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
|
||||||
msgid "Height"
|
msgid "Height"
|
||||||
@ -934,14 +934,34 @@ msgstr "Contraste"
|
|||||||
msgid "The contrast change to apply"
|
msgid "The contrast change to apply"
|
||||||
msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
|
msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:248
|
||||||
msgid "The width of the canvas"
|
msgid "The width of the canvas"
|
||||||
msgstr "La anchura del lienzo"
|
msgstr "La anchura del lienzo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:264
|
||||||
msgid "The height of the canvas"
|
msgid "The height of the canvas"
|
||||||
msgstr "La altura del lienzo"
|
msgstr "La altura del lienzo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
|
||||||
|
#| msgid "Selection Color Set"
|
||||||
|
msgid "Scale Factor Set"
|
||||||
|
msgstr "Conjunto de factor de escalado establecido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
||||||
|
#| msgid "Whether the transform property is set"
|
||||||
|
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
||||||
|
msgstr "Indica si la propiedad de factor de escalado está establecida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
|
||||||
|
#| msgid "Factor"
|
||||||
|
msgid "Scale Factor"
|
||||||
|
msgstr "Factor de escalado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
|
||||||
|
#| msgid "The height of the Cairo surface"
|
||||||
|
msgid "The scaling factor for the surface"
|
||||||
|
msgstr "El factor de escalado para la superficie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
||||||
msgid "Container"
|
msgid "Container"
|
||||||
msgstr "Contenedor"
|
msgstr "Contenedor"
|
||||||
@ -970,7 +990,7 @@ msgstr "Retenido"
|
|||||||
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
msgid "Whether the clickable has a grab"
|
||||||
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
|
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607
|
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
|
||||||
msgid "Long Press Duration"
|
msgid "Long Press Duration"
|
||||||
msgstr "Duración de la pulsación larga"
|
msgstr "Duración de la pulsación larga"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1156,7 +1176,6 @@ msgid "Threshold Trigger Edge"
|
|||||||
msgstr "Borde del disparador del umbral"
|
msgstr "Borde del disparador del umbral"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
|
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
|
||||||
#| msgid "The timeline used by the animation"
|
|
||||||
msgid "The trigger edge used by the action"
|
msgid "The trigger edge used by the action"
|
||||||
msgstr "El borde del disparador usado por la acción"
|
msgstr "El borde del disparador usado por la acción"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1462,48 +1481,48 @@ msgstr "Modo de desplazamiento"
|
|||||||
msgid "The scrolling direction"
|
msgid "The scrolling direction"
|
||||||
msgstr "La dirección del desplazamiento"
|
msgstr "La dirección del desplazamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:486
|
||||||
msgid "Double Click Time"
|
msgid "Double Click Time"
|
||||||
msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
|
msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:487
|
||||||
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
|
"El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:502
|
||||||
msgid "Double Click Distance"
|
msgid "Double Click Distance"
|
||||||
msgstr "Distancia de la doble pulsación"
|
msgstr "Distancia de la doble pulsación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
|
||||||
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
|
"La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:518
|
||||||
msgid "Drag Threshold"
|
msgid "Drag Threshold"
|
||||||
msgstr "Umbral de arrastre"
|
msgstr "Umbral de arrastre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:519
|
||||||
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
||||||
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
|
msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
||||||
msgid "Font Name"
|
msgid "Font Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de la tipografía"
|
msgstr "Nombre de la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:535
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
|
"La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
|
||||||
"analizar"
|
"analizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:550
|
||||||
msgid "Font Antialias"
|
msgid "Font Antialias"
|
||||||
msgstr "Alisado de la tipografía"
|
msgstr "Alisado de la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:551
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
||||||
"default)"
|
"default)"
|
||||||
@ -1511,63 +1530,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
|
"Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
|
||||||
"usar la opción predeterminada)"
|
"usar la opción predeterminada)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
|
||||||
msgid "Font DPI"
|
msgid "Font DPI"
|
||||||
msgstr "PPP de la tipografía"
|
msgstr "PPP de la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
|
"La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
|
||||||
"predeterminada"
|
"predeterminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:592
|
||||||
msgid "Font Hinting"
|
msgid "Font Hinting"
|
||||||
msgstr "Contorno de la tipografía"
|
msgstr "Contorno de la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:593
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
|
"Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
|
||||||
"usar la opción predeterminada)"
|
"usar la opción predeterminada)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:614
|
||||||
msgid "Font Hint Style"
|
msgid "Font Hint Style"
|
||||||
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
|
msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
||||||
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
|
"El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:636
|
||||||
msgid "Font Subpixel Order"
|
msgid "Font Subpixel Order"
|
||||||
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
|
msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:637
|
||||||
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
|
"El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:654
|
||||||
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
||||||
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
|
msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:661
|
||||||
|
msgid "Window Scaling Factor"
|
||||||
|
msgstr "Factor de escalado de la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
|
||||||
|
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
||||||
|
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
|
||||||
|
msgstr "El factor de escalado que aplicar a las ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
|
||||||
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
||||||
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
|
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:670
|
||||||
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
||||||
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
|
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:687
|
||||||
msgid "Password Hint Time"
|
msgid "Password Hint Time"
|
||||||
msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
|
msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:688
|
||||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||||
msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
|
msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1603,111 +1631,111 @@ msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
|
|||||||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||||||
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
|
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
|
||||||
msgid "Fullscreen Set"
|
msgid "Fullscreen Set"
|
||||||
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
|
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
|
||||||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||||||
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
|
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
|
||||||
msgid "Offscreen"
|
msgid "Offscreen"
|
||||||
msgstr "Fuera de la pantalla"
|
msgstr "Fuera de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
|
||||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
|
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 ../clutter/clutter-text.c:3518
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
|
||||||
msgid "Cursor Visible"
|
msgid "Cursor Visible"
|
||||||
msgstr "Cursor visible"
|
msgstr "Cursor visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
|
||||||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||||||
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
|
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
|
||||||
msgid "User Resizable"
|
msgid "User Resizable"
|
||||||
msgstr "Redimensionable por el usuario"
|
msgstr "Redimensionable por el usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
|
||||||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
|
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
|
||||||
"usuario"
|
"usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Color"
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
|
||||||
msgid "The color of the stage"
|
msgid "The color of the stage"
|
||||||
msgstr "El color del escenario"
|
msgstr "El color del escenario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
|
||||||
msgid "Perspective"
|
msgid "Perspective"
|
||||||
msgstr "Perspectiva"
|
msgstr "Perspectiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
|
||||||
msgid "Perspective projection parameters"
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
||||||
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
|
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Título"
|
msgstr "Título"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1995
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
|
||||||
msgid "Stage Title"
|
msgid "Stage Title"
|
||||||
msgstr "Título del escenario"
|
msgstr "Título del escenario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
|
||||||
msgid "Use Fog"
|
msgid "Use Fog"
|
||||||
msgstr "Usar niebla"
|
msgstr "Usar niebla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
|
||||||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||||||
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
|
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
|
||||||
msgid "Fog"
|
msgid "Fog"
|
||||||
msgstr "Niebla"
|
msgstr "Niebla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
|
||||||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||||||
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
|
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
|
||||||
msgid "Use Alpha"
|
msgid "Use Alpha"
|
||||||
msgstr "Usar alfa"
|
msgstr "Usar alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
|
||||||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||||||
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
|
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
|
||||||
msgid "Key Focus"
|
msgid "Key Focus"
|
||||||
msgstr "Foco de la tecla"
|
msgstr "Foco de la tecla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
|
||||||
msgid "The currently key focused actor"
|
msgid "The currently key focused actor"
|
||||||
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
|
msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
|
||||||
msgid "No Clear Hint"
|
msgid "No Clear Hint"
|
||||||
msgstr "No limpiar el contorno"
|
msgstr "No limpiar el contorno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
|
||||||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||||||
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
|
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
|
||||||
msgid "Accept Focus"
|
msgid "Accept Focus"
|
||||||
msgstr "Aceptar foco"
|
msgstr "Aceptar foco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
|
||||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||||
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
|
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user