Dutch translation updated by Tino Meinen.
2003-07-17 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
2d89ba9c87
commit
7962cfa83e
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-07-17 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
||||
|
||||
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2003-07-12 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
118
po/nl.po
118
po/nl.po
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003.
|
||||
# -------------------------------------------
|
||||
# Unroll -> Uitrollen of afrollen?
|
||||
# draw_ops?
|
||||
# operand operator?
|
||||
@ -11,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-07 13:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 22:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-16 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-17 03:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -127,13 +128,12 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=BESTANDSNAAM] [--display=DISPLAY] [--"
|
||||
"replace] [--version]\n"
|
||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=BESTANDSNAAM] [--"
|
||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -322,16 +322,18 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het venster \"%s\" reageert niet."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u deze toepassing geforceerd afsluit zullen alle niet opgeslagen "
|
||||
"veranderingen verloren gaan."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -450,6 +452,9 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare 'piepjes' kan genereren; kan "
|
||||
"samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze 'piepjes' mogelijk te "
|
||||
"maken."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
@ -458,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visuele bel gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
||||
@ -669,13 +674,14 @@ msgstr "Venstergrootte veranderen"
|
||||
msgid "Run a defined command"
|
||||
msgstr "Voorgedefineerde opdracht uitvoeren"
|
||||
|
||||
# aan elkaar hier is niet consistent met het andere bericht: panel run dialog
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het paneel menu tonen"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||
msgid "Show the panel run dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het paneel uitvoer-dialoog tonen"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -774,7 +780,7 @@ msgstr "Schakelen naar werkblad aan de rechterkant"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||
msgid "System Bell is Audible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systeembel is hoorbaar"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
@ -782,7 +788,7 @@ msgstr "Een schermafdruk maken"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een schermafdruk van een venster maken"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -794,6 +800,13 @@ msgid ""
|
||||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertelt Metacity hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere "
|
||||
"toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er "
|
||||
"twee geldige waardes, \"fullscreen\", wat een zwart-witte flits over hele "
|
||||
"beelscherm geeft, of \"frame_flash\" waarbij de titelbalk opflitst van de "
|
||||
"toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf "
|
||||
"onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard \"systeem-piep\"), "
|
||||
"zal de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -801,30 +814,28 @@ msgid ""
|
||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||
"will execute command_N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-sleutels definiëren "
|
||||
"De sleutels: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiëren "
|
||||
"toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van "
|
||||
"detoetskoppeling voor run_command_N zal de opdracht command_N uitvoeren."
|
||||
"de toetskoppeling voor run_command_N zal de opdracht command_N uitvoeren."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-sleutels definiëren "
|
||||
"toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van "
|
||||
"detoetskoppeling voor run_command_N zal de opdracht command_N uitvoeren."
|
||||
"De sleutel: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot "
|
||||
"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt "
|
||||
"uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
"be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-sleutels definiëren "
|
||||
"toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van "
|
||||
"detoetskoppeling voor run_command_N zal de opdracht command_N uitvoeren."
|
||||
"De sleutel /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
|
||||
"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt "
|
||||
"uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1553,7 +1564,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
@ -1562,9 +1572,9 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De toetskoppeling om te schakelen tussen de staat waarin het venster zich op "
|
||||
"alle werkbladen- en de staat waarin het zich op slechts één werkblad "
|
||||
"bevindt. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift>"
|
||||
"De toetskoppeling waarbij \"altijd boven\" wordt omgeschakeld. Een venster "
|
||||
"dat altijd boven is, zal altijd zichtbaar zijn boven andere overlappende "
|
||||
"vensters. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals "
|
||||
"afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie "
|
||||
"instelt op de speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen "
|
||||
@ -1646,7 +1656,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
@ -1655,14 +1664,14 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De toetskoppeling voor het sluiten van een venster. Het formaat ziet eruit "
|
||||
"als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn "
|
||||
"kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>"
|
||||
"\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
|
||||
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
"De toetskoppeling voor het in het paneel tonen van het \"Uitvoeren\" "
|
||||
"dialoogvenster. Het formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, "
|
||||
"evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de "
|
||||
"optie instelt op de speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze "
|
||||
"actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1671,14 +1680,14 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De toetskoppeling voor het sluiten van een venster. Het formaat ziet eruit "
|
||||
"als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn "
|
||||
"kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>"
|
||||
"\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
|
||||
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
"De toetskoppeling voor het nemen van een schermafdruk van een venster. Het "
|
||||
"formaat ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals "
|
||||
"\"<Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de "
|
||||
"speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen "
|
||||
"toetskoppeling kennen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
@ -1687,14 +1696,13 @@ msgid ""
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De toetskoppeling die schakelt naar werkblad 9. Het formaat ziet eruit als"
|
||||
"\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn kleine- "
|
||||
"en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>\" en "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
|
||||
"De toetskoppeling voor het nemen van een schermafdruk. Het formaat ziet "
|
||||
"eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn "
|
||||
"kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>"
|
||||
"\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
|
||||
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
@ -1702,11 +1710,11 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De toetskoppeling voor het activeren van het venstermenu. Het formaat ziet "
|
||||
"eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij zijn "
|
||||
"kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<Ctl>"
|
||||
"\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
|
||||
"\"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
"De toetskoppeling voor tonen van het hoofdmenu van het paneel. Het formaat "
|
||||
"ziet eruit als\"<Control>a\" of \"<Shift><Alt>F1. Hierbij "
|
||||
"zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals \"<"
|
||||
"Ctl>\" en \"<Ctrl>\". Indien u de optie instelt op de speciale "
|
||||
"tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen toetskoppeling kennen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1714,7 +1722,7 @@ msgstr "De naam van een werkblad."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid "The screenshot command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De opdracht voor schermafdruk"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De opdracht voor venster-schermafdruk"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1843,9 +1851,8 @@ msgstr ""
|
||||
"herstellen."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle always on top state"
|
||||
msgstr "Maximalisatiestaat omschakelen"
|
||||
msgstr "\"Altijd boven\"-staat omschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
@ -1869,6 +1876,9 @@ msgid ""
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een "
|
||||
"'bel' of 'piepje' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in "
|
||||
"omgevingen met veel lawaai, of wanneer de 'hoorbare bel' uitstaat."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||
msgid "Unmaximize a window"
|
||||
@ -1880,7 +1890,7 @@ msgstr "Standaard systeemlettertype gebruiken in venstertitels"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
msgid "Visual Bell Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visuele bel type"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
||||
msgid "Window focus mode"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user