grab buttons 2 and 3 also, so you can focus a window with those, #70840

002-02-08  Havoc Pennington  <hp@pobox.com>

	* src/display.c (meta_display_grab_focus_window_button): grab
	buttons 2 and 3 also, so you can focus a window with those,
	#70840
	(event_callback): fix this to let you focus a window with any
	unmodified click, and also with Alt+button1

	* configure.in (AC_OUTPUT): add po/Makefile.in

	* autogen.sh: port to glib-gettextize, remove stupid
	auto-find-subdirs crap

	* Makefile.am (SUBDIRS): add po to subdirs, #70615

	* src/window.c (meta_window_activate): unshaded window if shaded,
	I thought this was in bugzilla but I don't see it. anyway thanks
	whoever mentioned it to me.
This commit is contained in:
Havoc Pennington 2002-02-08 06:50:09 +00:00 committed by Havoc Pennington
parent ced833fdfc
commit 75fa1d1b09
19 changed files with 4067 additions and 2119 deletions

View File

@ -1,3 +1,22 @@
2002-02-08 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* src/display.c (meta_display_grab_focus_window_button): grab
buttons 2 and 3 also, so you can focus a window with those,
#70840
(event_callback): fix this to let you focus a window with any
unmodified click, and also with Alt+button1
* configure.in (AC_OUTPUT): add po/Makefile.in
* autogen.sh: port to glib-gettextize, remove stupid
auto-find-subdirs crap
* Makefile.am (SUBDIRS): add po to subdirs, #70615
* src/window.c (meta_window_activate): unshaded window if shaded,
I thought this was in bugzilla but I don't see it. anyway thanks
whoever mentioned it to me.
2002-02-08 Havoc Pennington <hp@pobox.com> 2002-02-08 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* src/tools/metacity-window-demo.c (menu_items): add modal dialog test * src/tools/metacity-window-demo.c (menu_items): add modal dialog test

View File

@ -1,4 +1,4 @@
SUBDIRS=src SUBDIRS=src po
EXTRA_DIST=HACKING theme-format.txt EXTRA_DIST=HACKING theme-format.txt

View File

@ -38,7 +38,7 @@ DIE=0
} }
} }
grep "^AM_GNU_GETTEXT" configure.in >/dev/null && { grep "^AM_GLIB_GNU_GETTEXT" configure.in >/dev/null && {
grep "sed.*POTFILES" $srcdir/configure.in >/dev/null || \ grep "sed.*POTFILES" $srcdir/configure.in >/dev/null || \
(gettext --version) < /dev/null > /dev/null 2>&1 || { (gettext --version) < /dev/null > /dev/null 2>&1 || {
echo echo
@ -67,61 +67,6 @@ case $CC in
*xlc | *xlc\ * | *lcc | *lcc\ *) am_opt=--include-deps;; *xlc | *xlc\ * | *lcc | *lcc\ *) am_opt=--include-deps;;
esac esac
for coin in `find . -name configure.in -print`
do
dr=`dirname $coin`
if test -f $dr/NO-AUTO-GEN; then
echo skipping $dr -- flagged as no auto-gen
else
echo processing $dr
macrodirs=`sed -n -e 's,AM_ACLOCAL_INCLUDE(\(.*\)),\1,gp' < $coin`
( cd $dr
aclocalinclude="$ACLOCAL_FLAGS"
for k in $macrodirs; do
if test -d $k; then
aclocalinclude="$aclocalinclude -I $k"
##else
## echo "**Warning**: No such directory \`$k'. Ignored."
fi
done
if grep "^AM_GNU_GETTEXT" configure.in >/dev/null; then
if grep "sed.*POTFILES" configure.in >/dev/null; then
: do nothing -- we still have an old unmodified configure.in
else
echo "Creating $dr/aclocal.m4 ..."
test -r $dr/aclocal.m4 || touch $dr/aclocal.m4
echo "Running gettextize... Ignore non-fatal messages."
echo "no" | gettextize --force --copy
echo "Making $dr/aclocal.m4 writable ..."
test -r $dr/aclocal.m4 && chmod u+w $dr/aclocal.m4
fi
fi
if grep "^AM_GNOME_GETTEXT" configure.in >/dev/null; then
echo "Creating $dr/aclocal.m4 ..."
test -r $dr/aclocal.m4 || touch $dr/aclocal.m4
echo "Running gettextize... Ignore non-fatal messages."
echo "no" | gettextize --force --copy
echo "Making $dr/aclocal.m4 writable ..."
test -r $dr/aclocal.m4 && chmod u+w $dr/aclocal.m4
fi
if grep "^AM_PROG_LIBTOOL" configure.in >/dev/null; then
echo "Running libtoolize..."
libtoolize --force --copy
fi
echo "Running aclocal $aclocalinclude ..."
aclocal $aclocalinclude
if grep "^AM_CONFIG_HEADER" configure.in >/dev/null; then
echo "Running autoheader..."
autoheader
fi
echo "Running automake --gnu $am_opt ..."
automake --add-missing --gnu $am_opt
echo "Running autoconf ..."
autoconf
)
fi
done
conf_flags="--enable-maintainer-mode --enable-compile-warnings" #--enable-iso-c conf_flags="--enable-maintainer-mode --enable-compile-warnings" #--enable-iso-c
cd "$ORIGDIR" cd "$ORIGDIR"

View File

@ -140,4 +140,5 @@ src/Makefile
src/wm-tester/Makefile src/wm-tester/Makefile
src/tools/Makefile src/tools/Makefile
src/themes/Makefile src/themes/Makefile
po/Makefile.in
]) ])

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-02-08 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* da.po: fix a missing newline that made build fail once po was
added to subdirs
2002-02-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2002-02-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.

395
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity CVS\n" "Project-Id-Version: Metacity CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-04 07:44-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-05 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-05 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>\n" "Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:158 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Det mislykkedes at åbne X-vinduesskærmen '%s\\n" msgstr "Det mislykkedes at åbne X-vinduesskærmen '%s'\n"
#: src/errors.c:93 #: src/errors.c:93
#, c-format #, c-format
@ -32,137 +32,24 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på skærmen '%s'.\n" msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på skærmen '%s'.\n"
#: src/frames.c:178 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant"
#: src/frames.c:178
msgid "Left window edge width"
msgstr "Venstre vindues kantbredde"
#: src/frames.c:179
msgid "Right edge"
msgstr "Højre kant"
#: src/frames.c:179
msgid "Right window edge width"
msgstr "Højre vindues kantbredde"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nederste kant"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Nederste vindues kanthøjde"
#: src/frames.c:182
msgid "Title border"
msgstr "Titelkant"
#: src/frames.c:182
msgid "Border around title area"
msgstr "Kant rundt om titelområdet"
#: src/frames.c:183
msgid "Text border"
msgstr "Tekstkant"
#: src/frames.c:183
msgid "Border around window title text"
msgstr ""
#: src/frames.c:185
msgid "Spacer padding"
msgstr ""
#: src/frames.c:185
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:186
msgid "Spacer width"
msgstr ""
#: src/frames.c:186
msgid "Width of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:187
msgid "Spacer height"
msgstr ""
#: src/frames.c:187
msgid "Height of spacer"
msgstr ""
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:190
msgid "Right inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:190
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr ""
#: src/frames.c:191
msgid "Left inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:191
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr ""
#: src/frames.c:193
msgid "Button width"
msgstr ""
#: src/frames.c:193
msgid "Width of buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:194
msgid "Button height"
msgstr ""
#: src/frames.c:194
msgid "Height of buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:196
msgid "Button border"
msgstr ""
#: src/frames.c:196
msgid "Border around buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:197
msgid "Inner button border"
msgstr ""
#: src/frames.c:197
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:699
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue" msgstr "Luk vindue"
#: src/frames.c:702 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduemenu" msgstr "Vinduemenu"
#: src/frames.c:705 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimér vindue" msgstr "Minimér vindue"
#: src/frames.c:708 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimér vindue" msgstr "Maksimér vindue"
# Gendan bruges bl.a. i Windows # Gendan bruges bl.a. i Windows
#: src/frames.c:711 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gendan vindue" msgstr "Gendan vindue"
@ -173,84 +60,89 @@ msgid ""
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Genstart mislykkedes: %s\n" msgstr "Genstart mislykkedes: %s\n"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Luk" msgstr "_Luk"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimér" msgstr "_Minimér"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér" msgstr "Ma_ksimér"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Gendan" msgstr "_Gendan"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "Rul _op" msgstr "Rul _op"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "Rul _ned" msgstr "Rul _ned"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "Fl_yt" msgstr "Fl_yt"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Ændr større_lse" msgstr "Ændr større_lse"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Put på _alle arbejdsområder" msgstr "Put på _alle arbejdsområder"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Kun på _dette arbejdsområde" msgstr "Kun på _dette arbejdsområde"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Kun på arbejdsområdet %s%d" msgstr "Kun på arbejdsområdet %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet %s%d" msgstr "Flyt til arbejdsområdet %s%d"
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Conf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig type\n" msgstr "Conf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig type\n"
#: src/prefs.c:390 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig værdi" msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig værdi"
#: src/prefs.c:424 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke parse skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøglen %s\n" msgstr "Kunne ikke parse skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøglen %s\n"
#: src/prefs.c:461 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:487 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -321,96 +213,234 @@ msgstr "Ukendt attribut %s hos <geometry>-elementet"
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukendt element %s" msgstr "Ukendt element %s"
#: src/theme.c:584 #: src/theme.c:348
#, c-format msgid "top"
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:611 #: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke oprette kataloget '%s': %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:625 #: src/theme.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:731 #: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:870 src/theme.c:880 src/theme.c:905 #: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:913 #: src/theme.c:1562
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:961 #: src/theme.c:1619
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:970 #: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:978 #: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:988 #: src/theme.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between" "operand in between"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1089 #: src/theme.c:1765
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1118 #: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1139 #: src/theme.c:1857
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1196 #: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1207 #: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:1364 src/theme.c:1386 src/theme.c:1407 #: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#. someone is on crack #: src/theme.c:3376
#: src/window.c:3411
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
#. another cracksmoker
#: src/window.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Fejl under læsning af gemt sessionsfil: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
@ -424,3 +454,30 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskab %s på vindue 0x%lx indeholder ugyldig UTF-8\n" msgstr "Egenskab %s på vindue 0x%lx indeholder ugyldig UTF-8\n"
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Venstre kant"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Venstre vindues kantbredde"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Højre kant"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Højre vindues kantbredde"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Nederste kant"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Nederste vindues kanthøjde"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Titelkant"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Kant rundt om titelområdet"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Tekstkant"

547
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.13\n" "Project-Id-Version: evolution 0.13\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-27 22:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-13 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:153 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Error al abrir el display del Sistema de Ventanas X '%s'\n" msgstr "Error al abrir el display del Sistema de Ventanas X '%s'\n"
#: src/errors.c:92 #: src/errors.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n" "Lost connection to the display '%s';\n"
@ -27,145 +27,32 @@ msgid ""
"the window manager.\n" "the window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/errors.c:99 #: src/errors.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Error fatal de ES %s (%s) en la pantalla '%s'.\n" msgstr "Error fatal de ES %s (%s) en la pantalla '%s'.\n"
#: src/frames.c:229 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Borde izquierdo"
#: src/frames.c:229
msgid "Left window edge width"
msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana"
#: src/frames.c:230
msgid "Right edge"
msgstr "Borde derecho"
#: src/frames.c:230
msgid "Right window edge width"
msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom edge"
msgstr "Borde inferior"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Altura del borde inferior de la ventana"
#: src/frames.c:233
msgid "Title border"
msgstr "Borde del título"
#: src/frames.c:233
msgid "Border around title area"
msgstr ""
#: src/frames.c:234
msgid "Text border"
msgstr "Borde del texto"
#: src/frames.c:234
msgid "Border around window title text"
msgstr "Borde alrededor del texto del título de la ventana"
#: src/frames.c:236
msgid "Spacer padding"
msgstr ""
#: src/frames.c:236
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:237
msgid "Spacer width"
msgstr ""
#: src/frames.c:237
msgid "Width of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:238
msgid "Spacer height"
msgstr ""
#: src/frames.c:238
msgid "Height of spacer"
msgstr ""
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:241
msgid "Right inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:241
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Distacia de los botones al borde derecho"
#: src/frames.c:242
msgid "Left inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:242
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo"
#: src/frames.c:244
msgid "Button width"
msgstr "Anchura del botón"
#: src/frames.c:244
msgid "Width of buttons"
msgstr "Anchura de los botones"
#: src/frames.c:245
msgid "Button height"
msgstr "Altura del botón"
#: src/frames.c:245
msgid "Height of buttons"
msgstr "Altura de los botones"
#: src/frames.c:247
msgid "Button border"
msgstr "Borde del botón"
#: src/frames.c:247
msgid "Border around buttons"
msgstr "Borde alrededor de los botones"
#: src/frames.c:248
msgid "Inner button border"
msgstr "Borde interior del botón"
#: src/frames.c:248
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Borde alrededor del icono dentro del botón"
#: src/frames.c:889
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana" msgstr "Cerrar ventana"
#: src/frames.c:892 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la ventana" msgstr "Menú de la ventana"
#: src/frames.c:895 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar ventana" msgstr "Minimizar ventana"
#: src/frames.c:898 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar ventana" msgstr "Maximizar ventana"
#: src/frames.c:901 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Des-maximizar ventana" msgstr "Des-maximizar ventana"
#: src/keybindings.c:210 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -174,130 +61,466 @@ msgstr ""
"Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %s como " "Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %s como "
"referencia\n" "referencia\n"
#: src/menu.c:47 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n"
#: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar" msgstr "_Minimizar"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar" msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Des-maximizar" msgstr "_Des-maximizar"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "Mo_ver" msgstr "Mo_ver"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar" msgstr "_Redimensionar"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Poner en todas l_as areas de trabajo" msgstr "Poner en todas l_as areas de trabajo"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Poner en es_te area de trabajo" msgstr "Poner en es_te area de trabajo"
#: src/menu.c:260 #: src/menu.c:298
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Only on workspace _%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Solo en el area de trabajo _%d" msgstr "Solo en el area de trabajo _%d"
#: src/menu.c:263 #: src/menu.c:301
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Move to workspace _%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Mover al area de trabajo _%d" msgstr "Mover al area de trabajo _%d"
#: src/screen.c:168 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr ""
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' no es válida\n" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' no es válida\n"
#: src/screen.c:183 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n" msgstr "La ventana %d en la patalla '%s' ya tiene un gestor de ventanas\n"
#: src/session.c:746 src/session.c:753 #: src/screen.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n" msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
#: src/session.c:763 #: src/session.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n" msgstr "No pude abrir el archivo de sesión '%s'para escritura: %s\n"
#: src/session.c:895 #: src/session.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n" msgstr "Error escribiendo el archivo de sesión '%s': %s\n"
#: src/session.c:900 #: src/session.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n" msgstr "Error cerrando el archivo de sesión '%s': %s\n"
#: src/session.c:974 #: src/session.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n" msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
#: src/session.c:1008 #: src/session.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n" msgstr "Error al parsear el archivo de sesión guardado: %s\n"
#: src/session.c:1046 #: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1096 src/session.c:1128 #: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1188 #: src/session.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1208 #: src/session.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento desconocido %s" msgstr "Elemento desconocido %s"
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:2881 msgid "top"
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"La ventana %s pone su anchura máxima %d menor que la mínima %d, "
"deshabilitando el redimensionado\n"
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:2891 msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, deshabilitando "
"el redimensionado\n"
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No pude crear el directorio '%s': %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Borde izquierdo"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Borde derecho"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Borde inferior"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Altura del borde inferior de la ventana"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Borde del título"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Borde del texto"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Borde alrededor del texto del título de la ventana"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Distacia de los botones al borde derecho"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Anchura del botón"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Anchura de los botones"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Altura del botón"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Altura de los botones"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Borde del botón"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Borde alrededor de los botones"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Borde interior del botón"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Borde alrededor del icono dentro del botón"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "La ventana %s pone su anchura máxima %d menor que la mínima %d, "
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"

541
po/gl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n" "Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-19 07:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:155 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n" msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n"
@ -34,140 +34,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Beira esquerda"
#: src/frames.c:231
msgid "Left window edge width"
msgstr "Anchura da beira esquerda da fiestra"
#: src/frames.c:232
msgid "Right edge"
msgstr "Beira dereita"
#: src/frames.c:232
msgid "Right window edge width"
msgstr "Anchura da beira dereita da fiestra"
#: src/frames.c:233
msgid "Bottom edge"
msgstr "Beira inferior"
#: src/frames.c:233
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Anchura da beira inferior da fiestra"
#: src/frames.c:235
msgid "Title border"
msgstr "Bordo do título"
#: src/frames.c:235
msgid "Border around title area"
msgstr "Bordo arredor da área do título"
#: src/frames.c:236
msgid "Text border"
msgstr "Bordo do texto"
#: src/frames.c:236
msgid "Border around window title text"
msgstr "Bordo arredor do texto de título da fiestra"
#: src/frames.c:238
msgid "Spacer padding"
msgstr "Recheo do espaciador"
#: src/frames.c:238
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Recheo a calquera lado do espaciador"
#: src/frames.c:239
msgid "Spacer width"
msgstr "Anchura do espaciador"
#: src/frames.c:239
msgid "Width of spacer"
msgstr "Anchura do espaciador"
#: src/frames.c:240
msgid "Spacer height"
msgstr "Altura do espaciador"
#: src/frames.c:240
msgid "Height of spacer"
msgstr "Altura do espaciador"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:243
msgid "Right inset"
msgstr "Inserción dereita"
#: src/frames.c:243
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Distancia dos botóns desde a beira dereita do cadro"
#: src/frames.c:244
msgid "Left inset"
msgstr "Inserción esquerda"
#: src/frames.c:244
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Distancia do botón de menú desde a beira esquerda do cadro"
#: src/frames.c:246
msgid "Button width"
msgstr "Anchura dos botóns"
#: src/frames.c:246
msgid "Width of buttons"
msgstr "Anchura dos botóns"
#: src/frames.c:247
msgid "Button height"
msgstr "Altura dos botóns"
#: src/frames.c:247
msgid "Height of buttons"
msgstr "Altura dos botóns"
#: src/frames.c:249
msgid "Button border"
msgstr "Bordo dos botóns"
#: src/frames.c:249
msgid "Border around buttons"
msgstr "Bordo arredor dos botóns"
#: src/frames.c:250
msgid "Inner button border"
msgstr "Bordo interior dos botóns"
#: src/frames.c:250
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Bordo arredor do icono dentro dos botóns"
#: src/frames.c:891
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Pechar Fiestra" msgstr "Pechar Fiestra"
#: src/frames.c:894 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menú da Fiestra" msgstr "Menú da Fiestra"
#: src/frames.c:897 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Fiestra" msgstr "Minimizar Fiestra"
#: src/frames.c:900 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Fiestra" msgstr "Maximizar Fiestra"
#: src/frames.c:903 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar Fiestra" msgstr "Restaurar Fiestra"
#: src/keybindings.c:215 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -176,67 +63,110 @@ msgstr ""
"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como " "Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como "
"asignación (binding)\n" "asignación (binding)\n"
#: src/menu.c:48 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Fallo ao interpretar o ficheiro de sesión gardada: %s\n"
#: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Pechar" msgstr "_Pechar"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar" msgstr "_Minimizar"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar" msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "Resta_urar" msgstr "Resta_urar"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "_Enrolar" msgstr "_Enrolar"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr " Dese_nrolar" msgstr " Dese_nrolar"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "Mo_ver" msgstr "Mo_ver"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar" msgstr "_Redimensionar"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Poñer en _Todos os Escritorios" msgstr "Poñer en _Todos os Escritorios"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Namais _Neste Escritorio" msgstr "Namais _Neste Escritorio"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Namais no escritorio %s%d" msgstr "Namais no escritorio %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Mover ao escritorio %s%d" msgstr "Mover ao escritorio %s%d"
#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr ""
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:174 #: src/screen.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n" msgstr "A pantalla %d no display '%s' non é válida\n"
#: src/screen.c:189 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras\n" msgstr "A pantalla %d no display '%s' ten xa un xestor de fiestras\n"
#: src/screen.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767 #: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@ -286,19 +216,340 @@ msgstr "Atributo %s desco
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s descoñecido" msgstr "Elemento %s descoñecido"
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:2939 msgid "top"
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"A fiestra %s establece a anchura máxima en %d, menor que a anchura mínima %"
"d, desactivando o redimensionamento\n"
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:2949 msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"A fiestra %s establece a altura máxima en %d, menor que a altura mínima %d, "
"desactivando o redimensionamento\n" #: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Non se puido crear o directorio '%s': %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Beira esquerda"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Anchura da beira esquerda da fiestra"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Beira dereita"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Anchura da beira dereita da fiestra"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Beira inferior"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Anchura da beira inferior da fiestra"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Bordo do título"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Bordo arredor da área do título"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Bordo do texto"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Bordo arredor do texto de título da fiestra"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Recheo do espaciador"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Recheo a calquera lado do espaciador"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Anchura do espaciador"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Anchura do espaciador"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Altura do espaciador"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Altura do espaciador"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Inserción dereita"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Distancia dos botóns desde a beira dereita do cadro"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Inserción esquerda"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Distancia do botón de menú desde a beira esquerda do cadro"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Anchura dos botóns"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Anchura dos botóns"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Altura dos botóns"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Altura dos botóns"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Bordo dos botóns"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Bordo arredor dos botóns"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Bordo interior dos botóns"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Bordo arredor do icono dentro dos botóns"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "A fiestra %s establece a anchura máxima en %d, menor que a anchura mínima "
#~ "%d, desactivando o redimensionamento\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "A fiestra %s establece a altura máxima en %d, menor que a altura mínima %"
#~ "d, desactivando o redimensionamento\n"

661
po/lv.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity for latvian\n" "Project-Id-Version: metacity for latvian\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-25 07:26-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n" "Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@ttc.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@ttc.lv>\n"
@ -13,14 +13,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:158 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
"Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nevarēja atvērt X Logu Sistēmas displeju '%s'\n"
""
msgstr ""
"Nevarēja atvērt X Logu Sistēmas displeju '%s'\n"
""
#: src/errors.c:93 #: src/errors.c:93
#, c-format #, c-format
@ -28,357 +24,185 @@ msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n" "Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n" "the window manager.\n"
""
msgstr "" msgstr ""
"Zaudēju savienojumu ar displeju '%s';\n" "Zaudēju savienojumu ar displeju '%s';\n"
"ļoti iespējams, X serveris ir ticis izslēgts vai arī jūs apturējāt\n" "ļoti iespējams, X serveris ir ticis izslēgts vai arī jūs apturējāt\n"
"logu pārvaldnieku.\n" "logu pārvaldnieku.\n"
""
#: src/errors.c:100 #: src/errors.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
"Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
""
msgstr ""
"Fatāla IO kļūda %d (%s) displejā '%s'.\n"
""
#: src/frames.c:175 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Kreisā mala"
#: src/frames.c:175
msgid "Left window edge width"
msgstr "Loga kreisās malas platums"
#: src/frames.c:176
msgid "Right edge"
msgstr "Labā mala"
#: src/frames.c:176
msgid "Right window edge width"
msgstr "Loga labās malas platums"
#: src/frames.c:177
msgid "Bottom edge"
msgstr "Apakšējā mala"
#: src/frames.c:177
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Loga apakšējās malas augstums"
#: src/frames.c:179
msgid "Title border"
msgstr "Virsraksta robeža"
#: src/frames.c:179
msgid "Border around title area"
msgstr "Virsraksta apkārtējā robeža"
#: src/frames.c:180
msgid "Text border"
msgstr "Teksta robeža"
#: src/frames.c:180
msgid "Border around window title text"
msgstr "Apmale ap loga virsraksta tekstu"
#: src/frames.c:182
msgid "Spacer padding"
msgstr "Sadalītāja papildinājums"
#: src/frames.c:182
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Sadalītāja papildinājums"
#: src/frames.c:183
msgid "Spacer width"
msgstr "Sadalītāja platums"
#: src/frames.c:183
msgid "Width of spacer"
msgstr "Sadalītāja platums"
#: src/frames.c:184
msgid "Spacer height"
msgstr "Sadalītāja augstums"
#: src/frames.c:184
msgid "Height of spacer"
msgstr "Sadalītāja augstums"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:187
msgid "Right inset"
msgstr "Kreisais ielaidums"
#: src/frames.c:187
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Pogu attālums no rāmja labās malas"
#: src/frames.c:188
msgid "Left inset"
msgstr "Kreisais ielaidums"
#: src/frames.c:188
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Izvēlnes pogas attālums no rāmja kreisās malas"
#: src/frames.c:190
msgid "Button width"
msgstr "Pogu platums"
#: src/frames.c:190
msgid "Width of buttons"
msgstr "Pogu platums"
#: src/frames.c:191
msgid "Button height"
msgstr "Pogu augstums"
#: src/frames.c:191
msgid "Height of buttons"
msgstr "Pogu augstums"
#: src/frames.c:193
msgid "Button border"
msgstr "Pogas apmale"
#: src/frames.c:193
msgid "Border around buttons"
msgstr "Apmale apkārt pogām"
#: src/frames.c:194
msgid "Inner button border"
msgstr "Iekšējā pogas apmale"
#: src/frames.c:194
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Apmale apkārt ikonai iekšpus pogām"
#: src/frames.c:658
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt Logu" msgstr "Aizvērt Logu"
#: src/frames.c:661 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Loga Izvēlne" msgstr "Loga Izvēlne"
#: src/frames.c:664 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Samazināt Logu" msgstr "Samazināt Logu"
#: src/frames.c:667 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Palielināt Logu" msgstr "Palielināt Logu"
#: src/frames.c:670 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Atjaunot Logu" msgstr "Atjaunot Logu"
#: src/keybindings.c:228 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n" "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
""
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
"Failed to restart: %s\n"
""
msgstr "" msgstr ""
"Nevarēja pārstartēt: %s\n"
""
#: src/menu.c:48 #: src/main.c:273
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nevarēja pārstartēt: %s\n"
#: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt" msgstr "_Aizvērt"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Samazināt" msgstr "_Samazināt"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Palielināt" msgstr "_Palielināt"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Atjaunot" msgstr "_Atjaunot"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "Ē_not" msgstr "Ē_not"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "_Atēnot" msgstr "_Atēnot"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "_Pārvietot" msgstr "_Pārvietot"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Mainīt" msgstr "_Mainīt"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Uzstādīt uz visām d_arba virsmām" msgstr "Uzstādīt uz visām d_arba virsmām"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Tikai uz Šīs Darba vie_tas" msgstr "Tikai uz Šīs Darba vie_tas"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Tikai uz darba virsmas %s%d" msgstr "Tikai uz darba virsmas %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Pārvietot uz darba virsmas %s%d" msgstr "Pārvietot uz darba virsmas %s%d"
#: src/prefs.c:264 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:280 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#: src/prefs.c:296
#: src/prefs.c:312
#: src/prefs.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
"GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf taustiņš \"%s\" ir uzstādīts uz nepareizo tipu\n"
""
msgstr ""
"GConf taustiņš \"%s\" ir uzstādīts uz nepareizo tipu\n"
""
#: src/prefs.c:365 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf taustiņš '%s'ir uzstādīts uz nepareizo tipu" msgstr "GConf taustiņš '%s'ir uzstādīts uz nepareizo tipu"
#: src/prefs.c:399 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
"Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nespēja parsēt fontu aprakstu \"%s\" no GConf taustiņa %s\n"
""
msgstr ""
"Nespēja parsēt fontu aprakstu \"%s\" no GConf taustiņa %s\n"
""
#: src/prefs.c:436 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
"%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgstr "Uz GConf atslēgu %s glabātajam %d nav pareizs fontu izmērs\n"
""
msgstr ""
"Uz GConf atslēgu %s glabātajam %d nav pareizs fontu izmērs\n"
""
#: src/prefs.c:462 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"" "maximum is %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uz GConf atslēgu %s glabātais %d nesatur pieļaujamu darba virsmu skaitu, pašreizējais maksimums ir %d\n" "Uz GConf atslēgu %s glabātais %d nesatur pieļaujamu darba virsmu skaitu, "
"" "pašreizējais maksimums ir %d\n"
#: src/screen.c:174 #: src/screen.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
"Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Displeja '%s' ekrāns %d ir nepareizs\n"
""
msgstr ""
"Displeja '%s' ekrāns %d ir nepareizs\n"
""
#: src/screen.c:190 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
"Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgstr "Displeja '%s' ekrānam %d jau ir logu menedžeris\n"
""
msgstr ""
"Displeja '%s' ekrānam %d jau ir logu menedžeris\n"
""
#: src/screen.c:268 #: src/screen.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
"Could not release screen %d on display '%s'\n" msgstr "Nevarēja izlaist displeja '%s' ekrānu %d\n"
""
msgstr ""
"Nevarēja izlaist displeja '%s' ekrānu %d\n"
""
#: src/session.c:760 #: src/session.c:760 src/session.c:767
#: src/session.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
"Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nevarēja izveidot direktoriju '%s': %s\n"
""
msgstr ""
"Nevarēja izveidot direktoriju '%s': %s\n"
""
#: src/session.c:777 #: src/session.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
"Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nevarēja atvērt sesijas failu '%s' rakstīšanai: %s\n"
""
msgstr ""
"Nevarēja atvērt sesijas failu '%s' rakstīšanai: %s\n"
""
#: src/session.c:909 #: src/session.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
"Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
""
msgstr ""
"Kļūda ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
""
#: src/session.c:914 #: src/session.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
"Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Kļūda aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
""
msgstr ""
"Kļūda aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
""
#: src/session.c:988 #: src/session.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
"Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nevarēja nolasīt saglabāto sesijas failu %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Nevarēja nolasīt saglabāto sesijas failu %s: %s\n"
""
#: src/session.c:1022 #: src/session.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
"Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kļūda parsējot saglabāto sesijas failu: %s\n"
""
msgstr ""
"Kļūda parsējot saglabāto sesijas failu: %s\n"
""
#: src/session.c:1060 #: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "ligzdots <loga> tags" msgstr "ligzdots <loga> tags"
#: src/session.c:1110 #: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#: src/session.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Nezināms atribūts %s <loga> elementam" msgstr "Nezināms atribūts %s <loga> elementam"
@ -393,41 +217,342 @@ msgstr "Nezināms atribūts %s <ģeogrāfijas> elementam"
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Nezināms elements %s" msgstr "Nezināms elements %s"
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:3411 msgid "top"
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
""
msgstr "" msgstr ""
"Logs %s uzstāda maksimālo platumu %d mazāku kā minimālo platumu %d, atsēdzot izmainīšanu\n"
""
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:3421 msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nevarēja izveidot direktoriju '%s': %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Nevarēja nolasīt saglabāto sesijas failu %s: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
"Logs %s uzstāda maksimālo augstumu %d mazāku kā minimālo augstumu %d, atslēdzot izmainīšanu\n"
""
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and actually has type %s format %d n_items %d\n" "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"" "actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"Logam 0x%lx ir rekvizīts %s kam vajadzēja būt ar tipu %s formātu %d un īstenībā bija ar tipu %s formātu %d priekšmetiem (n_items) %d\n" "Logam 0x%lx ir rekvizīts %s kam vajadzēja būt ar tipu %s formātu %d un "
"" "īstenībā bija ar tipu %s formātu %d priekšmetiem (n_items) %d\n"
#: src/xprops.c:281 #: src/xprops.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Loga 0x%lx Rekvizīts %s saturēja nepareizu UTF-8\n"
""
msgstr ""
"Loga 0x%lx Rekvizīts %s saturēja nepareizu UTF-8\n"
""
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Kreisā mala"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Loga kreisās malas platums"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Labā mala"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Loga labās malas platums"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Apakšējā mala"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Loga apakšējās malas augstums"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Virsraksta robeža"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Virsraksta apkārtējā robeža"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Teksta robeža"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Apmale ap loga virsraksta tekstu"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Sadalītāja papildinājums"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Sadalītāja papildinājums"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Sadalītāja platums"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Sadalītāja platums"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Sadalītāja augstums"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Sadalītāja augstums"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Kreisais ielaidums"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Pogu attālums no rāmja labās malas"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Kreisais ielaidums"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Izvēlnes pogas attālums no rāmja kreisās malas"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Pogu platums"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Pogu platums"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Pogu augstums"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Pogu augstums"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Pogas apmale"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Apmale apkārt pogām"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Iekšējā pogas apmale"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Apmale apkārt ikonai iekšpus pogām"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Logs %s uzstāda maksimālo platumu %d mazāku kā minimālo platumu %d, "
#~ "atsēdzot izmainīšanu\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Logs %s uzstāda maksimālo augstumu %d mazāku kā minimālo augstumu %d, "
#~ "atslēdzot izmainīšanu\n"

522
po/ms.po
View File

@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# 1. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002. # 1. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
# 2. ?? # 2. ??
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n" "Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 04:46+0800\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-31 02:53+0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-31 02:53+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists." "Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:158 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n" msgstr "Gagal membuka paparan %s Sistem X Window\n"
@ -36,136 +35,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n" msgstr "Ralat IO fatal %d (%s) pada paparan '%s'.\n"
#: src/frames.c:175 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Pinggir Kiri"
#: src/frames.c:175
msgid "Left window edge width"
msgstr "Lebar pinggir tetingkap kiri"
#: src/frames.c:176
msgid "Right edge"
msgstr "Pinggir Kanan"
#: src/frames.c:176
msgid "Right window edge width"
msgstr "Lebar pinggir tetingkap kanan"
#: src/frames.c:177
msgid "Bottom edge"
msgstr "Pinggir bawah"
#: src/frames.c:177
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Tinggi pinggir tetingkap bawah"
#: src/frames.c:179
msgid "Title border"
msgstr "Sempadan tajuk"
#: src/frames.c:179
msgid "Border around title area"
msgstr "Sempadan sekeliling kawasan tajuk"
#: src/frames.c:180
msgid "Text border"
msgstr "Sempadan teks"
#: src/frames.c:180
msgid "Border around window title text"
msgstr "Sempadan sekeliling teks tajuk tetingkap"
#: src/frames.c:182
msgid "Spacer padding"
msgstr "Padding ruangjarak"
#: src/frames.c:182
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Padding pada kedua-dua belah ruangjarak"
#: src/frames.c:183
msgid "Spacer width"
msgstr "Lebar ruangjarak"
#: src/frames.c:183
msgid "Width of spacer"
msgstr "Lebar bagi ruangjarak"
#: src/frames.c:184
msgid "Spacer height"
msgstr "Tinggi Ruangjarak"
#: src/frames.c:184
msgid "Height of spacer"
msgstr "Tinggi bagi ruangjarak"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:187
msgid "Right inset"
msgstr "Inset kanan"
#: src/frames.c:187
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Jarak dari butang ke pinggir kanan bingkai"
#: src/frames.c:188
msgid "Left inset"
msgstr "Inset kiri"
#: src/frames.c:188
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Jarak dari butang menu ke pinggir kiri bingkai"
#: src/frames.c:190
msgid "Button width"
msgstr "Lebar butang"
#: src/frames.c:190
msgid "Width of buttons"
msgstr "Lebar bagi butang"
#: src/frames.c:191
msgid "Button height"
msgstr "Tinggi butang"
#: src/frames.c:191
msgid "Height of buttons"
msgstr "Tinggi bagi butang"
#: src/frames.c:193
msgid "Button border"
msgstr "Sempadan butang"
#: src/frames.c:193
msgid "Border around buttons"
msgstr "Sempadan sekeliling butang"
#: src/frames.c:194
msgid "Inner button border"
msgstr "Sempadan dalaman butang"
#: src/frames.c:194
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Sempadan sekeliling ikon di dalam butang"
#: src/frames.c:658
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Tetingkap" msgstr "Tutup Tetingkap"
#: src/frames.c:661 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Tetingkap" msgstr "Menu Tetingkap"
#: src/frames.c:664 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Miniatur Tetingkap" msgstr "Miniatur Tetingkap"
#: src/frames.c:667 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksima tetingkap" msgstr "Maksima tetingkap"
#: src/frames.c:670 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Nyah Maksima Tetingkap" msgstr "Nyah Maksima Tetingkap"
@ -179,84 +65,89 @@ msgstr ""
"Terdaoat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x " "Terdaoat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
"sebagai binding\n" "sebagai binding\n"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Gagal mengulanghidupkan: %s\n" msgstr "Gagal mengulanghidupkan: %s\n"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tutup" msgstr "_Tutup"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Miniatur" msgstr "_Miniatur"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksima" msgstr "Ma_ksima"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Nyah maksima" msgstr "_Nyah maksima"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "_Suram" msgstr "_Suram"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "_NyahSuram" msgstr "_NyahSuram"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "Ge_rak" msgstr "Ge_rak"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Ubahsaiz" msgstr "_Ubahsaiz"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Letak pada Semu_a Ruangkerja" msgstr "Letak pada Semu_a Ruangkerja"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini" msgstr "_Ikon pada Ruangkerja ini"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Hanya pada ruangkerja %s%d" msgstr "Hanya pada ruangkerja %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Pindah ke ruangkerja %s%d" msgstr "Pindah ke ruangkerja %s%d"
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:332 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n" msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada jenis yang tidak sah\n"
#: src/prefs.c:365 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada nilai yang tidak sah" msgstr "Kekunci GConf \"%s\" ditetapkan kepada nilai yang tidak sah"
#: src/prefs.c:399 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n" msgstr "Tak dapat menghantar huraian font \"%s\" daripada kekunci GConf %s\n"
#: src/prefs.c:436 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d yang disimpan pada kekunci GConf adalah saiz font tidak sah\n" msgstr "%d yang disimpan pada kekunci GConf adalah saiz font tidak sah\n"
#: src/prefs.c:462 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -329,22 +220,237 @@ msgstr "Atirbut tidak dikenali pada unsur <geometry>"
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unsur yang tidak dikenali %s" msgstr "Unsur yang tidak dikenali %s"
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:3411 msgid "top"
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tetingkap %s menetapkan lebar max %d kurang daripasa lebar min, mematikan "
"ubahsaiz\n"
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:3421 #, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "Kekal di bawah"
#: src/theme.c:352
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "Pilih"
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "bilangan hujah salah pada spesifikasi kursor"
#: src/theme.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "bilangan hujah salah pada spesifikasi kursor"
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "%s:tak dapat stat fail \"%s\" pada direktori menu"
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "tak boleh menghantar warna \"%s\""
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "tak dapat memuatkan pixmap tekstur \"%s\":%s"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
"Tetingkap %s menetapkan tinggi max %d kurang daripasa tinggi min, mematikan "
"ubahsaiz\n"
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
#, c-format #, c-format
@ -360,6 +466,102 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n" msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Pinggir Kiri"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Lebar pinggir tetingkap kiri"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Pinggir Kanan"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Lebar pinggir tetingkap kanan"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Pinggir bawah"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Tinggi pinggir tetingkap bawah"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Sempadan tajuk"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Sempadan sekeliling kawasan tajuk"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Sempadan teks"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Sempadan sekeliling teks tajuk tetingkap"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Padding ruangjarak"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Padding pada kedua-dua belah ruangjarak"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Lebar ruangjarak"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Lebar bagi ruangjarak"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Tinggi Ruangjarak"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Tinggi bagi ruangjarak"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Inset kanan"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Jarak dari butang ke pinggir kanan bingkai"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Inset kiri"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Jarak dari butang menu ke pinggir kiri bingkai"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Lebar butang"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Lebar bagi butang"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Tinggi butang"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Tinggi bagi butang"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Sempadan butang"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Sempadan sekeliling butang"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Sempadan dalaman butang"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Sempadan sekeliling ikon di dalam butang"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tetingkap %s menetapkan lebar max %d kurang daripasa lebar min, mematikan "
#~ "ubahsaiz\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tetingkap %s menetapkan tinggi max %d kurang daripasa tinggi min, "
#~ "mematikan ubahsaiz\n"
#~ msgid "Error" #~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ralat" #~ msgstr "Ralat"
@ -510,9 +712,6 @@ msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
#~ msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\"" #~ msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
#~ msgstr "kehausan memori ketika membaca fail bitmap \"%s\"" #~ msgstr "kehausan memori ketika membaca fail bitmap \"%s\""
#~ msgid "bad number of arguments in cursor specification"
#~ msgstr "bilangan hujah salah pada spesifikasi kursor"
#~ msgid "unknown builtin cursor name \"%s\"" #~ msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
#~ msgstr "nama kursor dalaman tidak diketahui \"%s\"" #~ msgstr "nama kursor dalaman tidak diketahui \"%s\""
@ -1019,9 +1218,6 @@ msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
#~ msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask" #~ msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
#~ msgstr "tak dapat memuatkanfail bitmap mask \"%s\". Tidak akan guna mask" #~ msgstr "tak dapat memuatkanfail bitmap mask \"%s\". Tidak akan guna mask"
#~ msgid "could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "tak boleh menghantar warna \"%s\""
#~ msgid "could not allocate color \"%s\"" #~ msgid "could not allocate color \"%s\""
#~ msgstr "tak dapat memperuntukkan warna \"%s\"" #~ msgstr "tak dapat memperuntukkan warna \"%s\""
@ -1128,9 +1324,6 @@ msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
#~ msgid "out of memory while constructing directory menu %s" #~ msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
#~ msgstr "tak cukup memori semasa membina menu direktori %s" #~ msgstr "tak cukup memori semasa membina menu direktori %s"
#~ msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
#~ msgstr "%s:tak dapat stat fail \"%s\" pada direktori menu"
#~ msgid "Commands" #~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Arahan" #~ msgstr "Arahan"
@ -1247,9 +1440,6 @@ msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
#~ msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found." #~ msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
#~ msgstr "fail imej \"%s\" digunakan sebagai tekstur tak dijumpai." #~ msgstr "fail imej \"%s\" digunakan sebagai tekstur tak dijumpai."
#~ msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
#~ msgstr "tak dapat memuatkan pixmap tekstur \"%s\":%s"
#~ msgid "library \"%s\" cound not be opened." #~ msgid "library \"%s\" cound not be opened."
#~ msgstr "Pustaka \"%s\" tak dapat dibuka." #~ msgstr "Pustaka \"%s\" tak dapat dibuka."
@ -1283,9 +1473,6 @@ msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
#~ msgid "Keep on top" #~ msgid "Keep on top"
#~ msgstr "Kekal di atas" #~ msgstr "Kekal di atas"
#~ msgid "Keep at bottom"
#~ msgstr "Kekal di bawah"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Hide Others" #~ msgid "Hide Others"
#~ msgstr "Abaikan 'Hide Others'" #~ msgstr "Abaikan 'Hide Others'"
@ -1293,9 +1480,6 @@ msgstr "Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah\n"
#~ msgid "Resize/Move" #~ msgid "Resize/Move"
#~ msgstr "Ubahsaiz/Pindah" #~ msgstr "Ubahsaiz/Pindah"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Pilih"
#~ msgid "Attributes..." #~ msgid "Attributes..."
#~ msgstr "Atribut..." #~ msgstr "Atribut..."

479
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n" "Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-02 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-02 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:158 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
@ -34,136 +34,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n" msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
#: src/frames.c:178 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant"
#: src/frames.c:178
msgid "Left window edge width"
msgstr "Bredde på venstre vinduskant"
#: src/frames.c:179
msgid "Right edge"
msgstr "Høyre kant"
#: src/frames.c:179
msgid "Right window edge width"
msgstr "Bredde på høyde vinduskant"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nedre kant"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Høyde på nedre vinduskant"
#: src/frames.c:182
msgid "Title border"
msgstr "Tittelkant"
#: src/frames.c:182
msgid "Border around title area"
msgstr "Kant rundt tittelområdet"
#: src/frames.c:183
msgid "Text border"
msgstr "Tekstkant"
#: src/frames.c:183
msgid "Border around window title text"
msgstr "Kant rundt teksten i vindustittelen"
#: src/frames.c:185
msgid "Spacer padding"
msgstr "Mellomromsfyll"
#: src/frames.c:185
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Fyll på hver side av «spacer»"
#: src/frames.c:186
msgid "Spacer width"
msgstr "Bredde på mellomrom"
#: src/frames.c:186
msgid "Width of spacer"
msgstr "Bredde for mellomrom"
#: src/frames.c:187
msgid "Spacer height"
msgstr "Høyde på mellomrom"
#: src/frames.c:187
msgid "Height of spacer"
msgstr "Høyde på mellomrom"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:190
msgid "Right inset"
msgstr "Høyre innrykk"
#: src/frames.c:190
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Avstand fra knapper til høyre kant av rammen"
#: src/frames.c:191
msgid "Left inset"
msgstr "Venstre innrykk"
#: src/frames.c:191
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Avstand fra menyknapper til venstre kant av rammen"
#: src/frames.c:193
msgid "Button width"
msgstr "Knappbredde"
#: src/frames.c:193
msgid "Width of buttons"
msgstr "Bredde på knapper"
#: src/frames.c:194
msgid "Button height"
msgstr "Knapphøyde"
#: src/frames.c:194
msgid "Height of buttons"
msgstr "Høyde på knapper"
#: src/frames.c:196
msgid "Button border"
msgstr "Knappekant"
#: src/frames.c:196
msgid "Border around buttons"
msgstr "Kant rundt knappene"
#: src/frames.c:197
msgid "Inner button border"
msgstr "Indre ramme rundt knapp"
#: src/frames.c:197
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Kant rundt ikonet inne i knapper"
#: src/frames.c:699
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu" msgstr "Lukk vindu"
#: src/frames.c:702 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Vindumeny" msgstr "Vindumeny"
#: src/frames.c:705 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu" msgstr "Minimer vindu"
#: src/frames.c:708 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu" msgstr "Maksimer vindu"
#: src/frames.c:711 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gjenopprett vindu" msgstr "Gjenopprett vindu"
@ -176,84 +63,89 @@ msgstr ""
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som " "Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n" "binding\n"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Feil under omstart: %s\n" msgstr "Feil under omstart: %s\n"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Lukk" msgstr "_Lukk"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimer" msgstr "_Minimer"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimer" msgstr "Ma_ksimer"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Gjenopprett" msgstr "_Gjenopprett"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "_Skyggelegg" msgstr "_Skyggelegg"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "Fjer_n skygge" msgstr "Fjer_n skygge"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "_Flytt" msgstr "_Flytt"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "End_re størrelse" msgstr "End_re størrelse"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Plasser på _alle arbeidsområder" msgstr "Plasser på _alle arbeidsområder"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet" msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Kun på arbeidsområde %s%d" msgstr "Kun på arbeidsområde %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flytt til arbeidsområde %s%d" msgstr "Flytt til arbeidsområde %s%d"
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
#: src/prefs.c:390 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi" msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi"
#: src/prefs.c:424 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
#: src/prefs.c:461 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en gyldig skriftstørrelse\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke en gyldig skriftstørrelse\n"
#: src/prefs.c:487 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -326,101 +218,240 @@ msgstr "Ukjent attributt %s p
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukjent element %s" msgstr "Ukjent element %s"
#: src/theme.c:378 #: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr ""
#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%c» som ikke er tillatt" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%c» som ikke er tillatt"
#: src/theme.c:405 #: src/theme.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: src/theme.c:419 #: src/theme.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes" msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
#: src/theme.c:524 #: src/theme.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel «%s»"
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått" msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
#: src/theme.c:663 src/theme.c:673 src/theme.c:698 #: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null" msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
#: src/theme.c:706 #: src/theme.c:1562
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall" msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
#: src/theme.c:754 #: src/theme.c:1619
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%c» hvor en operand var ventet" msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%c» hvor en operand var ventet"
#: src/theme.c:763 #: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
#: src/theme.c:771 #: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand" msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
#: src/theme.c:781 #: src/theme.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between" "operand in between"
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen operand mellom dem." msgstr ""
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
"operand mellom dem."
#: src/theme.c:883 #: src/theme.c:1765
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "Koordinatuttrykkets tolkeprosess overfløt bufferen sin. Dette er virkelig en Metacity feil, men er du sikker på at du trenger så store uttrykk?" msgstr ""
"Koordinatuttrykkets tolkeprosess overfløt bufferen sin. Dette er virkelig en "
"Metacity feil, men er du sikker på at du trenger så store uttrykk?"
#: src/theme.c:912 #: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
#: src/theme.c:927 #: src/theme.c:1857
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel «%s»" msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel «%s»"
#: src/theme.c:984 #: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes" msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
#: src/theme.c:995 #: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander" msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
#: src/theme.c:1163 src/theme.c:1187 src/theme.c:1209 #: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n" msgstr "Tema inneholdt et uttrykk «%s» som resulterte i en feil: %s\n"
#. someone is on crack #: src/theme.c:3376
#: src/window.c:3411
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Vindu %s setter maks bredde %d mindre enn minimum bredde %d, deaktiverer "
"endring av størrelse\n"
#. another cracksmoker
#: src/window.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Feil under lesing av lagret sesjonsfil %s: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
"Vindu %s setter maks høyde %d mindre enn minimum høyde %d, deaktiverer "
"endring av størrelse\n"
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
#, c-format #, c-format
@ -435,3 +466,99 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n" msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Venstre kant"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Bredde på venstre vinduskant"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Høyre kant"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Bredde på høyde vinduskant"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Nedre kant"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Høyde på nedre vinduskant"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Tittelkant"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Kant rundt tittelområdet"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Tekstkant"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Kant rundt teksten i vindustittelen"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Mellomromsfyll"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Fyll på hver side av «spacer»"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Bredde på mellomrom"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Bredde for mellomrom"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Høyde på mellomrom"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Høyde på mellomrom"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Høyre innrykk"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Avstand fra knapper til høyre kant av rammen"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Venstre innrykk"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Avstand fra menyknapper til venstre kant av rammen"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Knappbredde"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Bredde på knapper"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Knapphøyde"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Høyde på knapper"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Knappekant"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Kant rundt knappene"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Indre ramme rundt knapp"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Kant rundt ikonet inne i knapper"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vindu %s setter maks bredde %d mindre enn minimum bredde %d, deaktiverer "
#~ "endring av størrelse\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vindu %s setter maks høyde %d mindre enn minimum høyde %d, deaktiverer "
#~ "endring av størrelse\n"

507
po/pt.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n" "Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-08 23:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-08 23:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-08 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n" "Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:156 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Falha ao abrir ecrã Sistema Janelas X '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ecrã Sistema Janelas X '%s'\n"
@ -34,140 +34,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n" msgstr "Erro IO fatal %d (%s) no ecrã '%s'.\n"
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Limite esquerdo"
#: src/frames.c:232
msgid "Left window edge width"
msgstr "Largura do limite esquerdo da janela"
#: src/frames.c:233
msgid "Right edge"
msgstr "Limite direito"
#: src/frames.c:233
msgid "Right window edge width"
msgstr "Largura do limite direito da janela"
#: src/frames.c:234
msgid "Bottom edge"
msgstr "Limite inferior"
#: src/frames.c:234
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Largura do limite inferior da janela"
#: src/frames.c:236
msgid "Title border"
msgstr "Margem título"
#: src/frames.c:236
msgid "Border around title area"
msgstr "Margem à volta da área de título"
#: src/frames.c:237
msgid "Text border"
msgstr "Margem de texto"
#: src/frames.c:237
msgid "Border around window title text"
msgstr "Margem à volta do texto do título da janela"
#: src/frames.c:239
msgid "Spacer padding"
msgstr "Espaçamento do ajuste"
#: src/frames.c:239
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Espaçamento em ambos os lados do ajuste"
#: src/frames.c:240
msgid "Spacer width"
msgstr "Largura ajuste"
#: src/frames.c:240
msgid "Width of spacer"
msgstr "Largura do ajuste"
#: src/frames.c:241
msgid "Spacer height"
msgstr "Altura ajuste"
#: src/frames.c:241
msgid "Height of spacer"
msgstr "Altura do ajuste"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:244
msgid "Right inset"
msgstr "Entrada direita"
#: src/frames.c:244
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Distância dos botões da margem direita da moldura"
#: src/frames.c:245
msgid "Left inset"
msgstr "Entrada esquerda"
#: src/frames.c:245
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Distância dos botões da margem esquerda da moldura"
#: src/frames.c:247
msgid "Button width"
msgstr "Largura botões"
#: src/frames.c:247
msgid "Width of buttons"
msgstr "Largura dos botões"
#: src/frames.c:248
msgid "Button height"
msgstr "Altura botões"
#: src/frames.c:248
msgid "Height of buttons"
msgstr "Altura dos botões"
#: src/frames.c:250
msgid "Button border"
msgstr "Margem botões"
#: src/frames.c:250
msgid "Border around buttons"
msgstr "Margem à volta dos botões"
#: src/frames.c:251
msgid "Inner button border"
msgstr "Margem interna botões"
#: src/frames.c:251
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Margem à volta do ícone dentro dos botões"
#: src/frames.c:892
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela" msgstr "Fechar Janela"
#: src/frames.c:895 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Janela" msgstr "Menu Janela"
#: src/frames.c:898 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Janela" msgstr "Minimizar Janela"
#: src/frames.c:901 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Janela" msgstr "Maximizar Janela"
#: src/frames.c:904 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Restaurar Janela" msgstr "Restaurar Janela"
#: src/keybindings.c:215 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -176,84 +63,89 @@ msgstr ""
"Outra aplicação está já a utilizar a chave %s com modificadores %x como " "Outra aplicação está já a utilizar a chave %s com modificadores %x como "
"binding\n" "binding\n"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Fe_char" msgstr "Fe_char"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimizar" msgstr "_Minimizar"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar" msgstr "Ma_ximizar"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "Resta_urar" msgstr "Resta_urar"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "_Sombra" msgstr "_Sombra"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "_Não-sombra" msgstr "_Não-sombra"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "Mo_ver" msgstr "Mo_ver"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar" msgstr "_Redimensionar"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Colocar em Todas as _Áreas Trabalho" msgstr "Colocar em Todas as _Áreas Trabalho"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Apenas Nesta Área _Trabalho" msgstr "Apenas Nesta Área _Trabalho"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Apenas na área de trabalho %s%d" msgstr "Apenas na área de trabalho %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Mover para área de trabalho %s%d" msgstr "Mover para área de trabalho %s%d"
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:332 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n" msgstr "Chave GConf \"%s\" está definida para um tipo inválido\n"
#: src/prefs.c:365 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "Chave GConf '%s' está definida para um valor inválido" msgstr "Chave GConf '%s' está definida para um valor inválido"
#: src/prefs.c:399 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Incapaz de parsear descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n" msgstr "Incapaz de parsear descrição de fonte \"%s\" da chave GConf %s\n"
#: src/prefs.c:436 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um tamanho de fonte válido\n" msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um tamanho de fonte válido\n"
#: src/prefs.c:462 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -326,22 +218,235 @@ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento de <geometria>"
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido" msgstr "Elemento %s desconhecido"
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:3058 msgid "top"
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"Janela %s define largura máxima %d menor que largura mínima %d, a "
"desabilitar redimensionamento\n"
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:3068 msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Incapaz de criar directório '%s': %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao ler ficheiro de sessão gravado %s: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
"Janela %s define altura máxima %d menor que altura mínima %d, a desabilitar "
"redimensionamento\n"
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
#, c-format #, c-format
@ -349,10 +454,106 @@ msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n" "actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"Janela 0x%lx tem propriedade %s que se esperava ter tipo %s formato %d mas na " "Janela 0x%lx tem propriedade %s que se esperava ter tipo %s formato %d mas "
"verdade tem tipo %s formato %d n_itens %d\n" "na verdade tem tipo %s formato %d n_itens %d\n"
#: src/xprops.c:281 #: src/xprops.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n" msgstr "Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido\n"
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Limite esquerdo"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Largura do limite esquerdo da janela"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Limite direito"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Largura do limite direito da janela"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Limite inferior"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Largura do limite inferior da janela"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Margem título"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Margem à volta da área de título"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Margem de texto"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Margem à volta do texto do título da janela"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Espaçamento do ajuste"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Espaçamento em ambos os lados do ajuste"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Largura ajuste"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Largura do ajuste"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Altura ajuste"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Altura do ajuste"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Entrada direita"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Distância dos botões da margem direita da moldura"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Entrada esquerda"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Distância dos botões da margem esquerda da moldura"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Largura botões"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Largura dos botões"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Altura botões"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Altura dos botões"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Margem botões"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Margem à volta dos botões"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Margem interna botões"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Margem à volta do ícone dentro dos botões"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Janela %s define largura máxima %d menor que largura mínima %d, a "
#~ "desabilitar redimensionamento\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Janela %s define altura máxima %d menor que altura mínima %d, a "
#~ "desabilitar redimensionamento\n"

517
po/ru.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-14 16:17+0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:24+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:24+0400\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:153 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/errors.c:92 #: src/errors.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n" "Lost connection to the display '%s';\n"
@ -25,270 +25,471 @@ msgid ""
"the window manager.\n" "the window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/errors.c:99 #: src/errors.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:229 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "ìÅ×ÙÊ ËÒÁÊ"
#: src/frames.c:229
msgid "Left window edge width"
msgstr ""
#: src/frames.c:230
msgid "Right edge"
msgstr "ðÒÁ×ÙÊ ËÒÁÊ"
#: src/frames.c:230
msgid "Right window edge width"
msgstr ""
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom edge"
msgstr "îÉÖÎÉÊ ËÒÁÊ"
#: src/frames.c:231
msgid "Bottom window edge height"
msgstr ""
#: src/frames.c:233
msgid "Title border"
msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/frames.c:233
msgid "Border around title area"
msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ×ÏËÒÕÇ ÏÂÌÁÓÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/frames.c:234
msgid "Text border"
msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ÔÅËÓÔÁ"
#: src/frames.c:234
msgid "Border around window title text"
msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ×ÏËÒÕÇ ÔÅËÓÔÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÏËÎÁ"
#: src/frames.c:236
msgid "Spacer padding"
msgstr ""
#: src/frames.c:236
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:237
msgid "Spacer width"
msgstr ""
#: src/frames.c:237
msgid "Width of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:238
msgid "Spacer height"
msgstr ""
#: src/frames.c:238
msgid "Height of spacer"
msgstr ""
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:241
msgid "Right inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:241
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr ""
#: src/frames.c:242
msgid "Left inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:242
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "òÁÓÓÔÏÑÎÉÅ ÄÏ ËÎÏÐËÉ ÍÅÎÀ ÏÔ ÌÅ×ÏÇÏ ËÒÁÑ ËÁÄÒÁ"
#: src/frames.c:244
msgid "Button width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:244
msgid "Width of buttons"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:245
msgid "Button height"
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:245
msgid "Height of buttons"
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:247
msgid "Button border"
msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:247
msgid "Border around buttons"
msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ×ÏËÒÕÇ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:248
msgid "Inner button border"
msgstr ""
#: src/frames.c:248
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:883
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ" msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#: src/frames.c:886 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "íÅÎÀ ÏËÎÁ" msgstr "íÅÎÀ ÏËÎÁ"
#: src/frames.c:889 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "íÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÏËÎÏ" msgstr "íÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÏËÎÏ"
#: src/frames.c:892 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "íÁËÓÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÏËÎÏ" msgstr "íÁËÓÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÏËÎÏ"
#: src/frames.c:895 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:203 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:47 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "óÂÏÊ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n"
#: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ" msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "íÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ" msgstr "íÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "íÁËÓÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ" msgstr "íÁËÓÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "ðÏÍÅÓÔÉÔØ ÎÁ ×ÓÅ ÒÁÂÏÞÉÅ ÓÔÏÌÙ" msgstr "ðÏÍÅÓÔÉÔØ ÎÁ ×ÓÅ ÒÁÂÏÞÉÅ ÓÔÏÌÙ"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÁ ÜÔÏÍ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ" msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÁ ÜÔÏÍ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
#: src/menu.c:260 #: src/menu.c:298
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Only on workspace _%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ %d" msgstr "ôÏÌØËÏ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ %d"
#: src/menu.c:263 #: src/menu.c:301
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Move to workspace _%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÎÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ %d" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÎÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ %d"
#: src/screen.c:168 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr ""
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/screen.c:183 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:751 src/session.c:758 #: src/screen.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:768 #: src/session.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:900 #: src/session.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:905 #: src/session.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:979 #: src/session.c:988
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "óÂÏÊ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n" msgstr "óÂÏÊ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:1013 #: src/session.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1051 #: src/session.c:1060
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1101 src/session.c:1133 #: src/session.c:1110 src/session.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1193 #: src/session.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "" msgstr ""
#: src/session.c:1213 #: src/session.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s"
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:2852 msgid "top"
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:2862 msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "óÂÏÊ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÓÏÈÒÁΣÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÓÅÁÎÓÁ \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "ìÅ×ÙÊ ËÒÁÊ"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "ðÒÁ×ÙÊ ËÒÁÊ"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "îÉÖÎÉÊ ËÒÁÊ"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ×ÏËÒÕÇ ÏÂÌÁÓÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ÔÅËÓÔÁ"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ×ÏËÒÕÇ ÔÅËÓÔÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÏËÎÁ"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "òÁÓÓÔÏÑÎÉÅ ÄÏ ËÎÏÐËÉ ÍÅÎÀ ÏÔ ÌÅ×ÏÇÏ ËÒÁÑ ËÁÄÒÁ"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "çÒÁÎÉÃÁ ×ÏËÒÕÇ ËÎÏÐËÉ"

479
po/sk.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-30 16:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:23CET\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:23CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/display.c:158 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
@ -34,136 +34,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
#: src/frames.c:178 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Ľavý okraj"
#: src/frames.c:178
msgid "Left window edge width"
msgstr "Šírka ľavého okraja okna"
#: src/frames.c:179
msgid "Right edge"
msgstr "Pravý okraj"
#: src/frames.c:179
msgid "Right window edge width"
msgstr "Šírka oravého okraja okna"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom edge"
msgstr "Dolný okraj"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Šírka oolného okraja okna"
#: src/frames.c:182
msgid "Title border"
msgstr "Okraj okolo titulku"
#: src/frames.c:182
msgid "Border around title area"
msgstr "Okraj okolo oblasti titulku"
#: src/frames.c:183
msgid "Text border"
msgstr "Okraj okolo textu"
#: src/frames.c:183
msgid "Border around window title text"
msgstr "Okraj okolo textu titulku okna"
#: src/frames.c:185
msgid "Spacer padding"
msgstr "Medzera oddeľovača"
#: src/frames.c:185
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača"
#: src/frames.c:186
msgid "Spacer width"
msgstr "Šírka oddeľovača"
#: src/frames.c:186
msgid "Width of spacer"
msgstr "Šírka oddeľovača"
#: src/frames.c:187
msgid "Spacer height"
msgstr "Výška oddeľovača"
#: src/frames.c:187
msgid "Height of spacer"
msgstr "Výška oddeľovača"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:190
msgid "Right inset"
msgstr "Pravá vzdialenosť"
#: src/frames.c:190
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu"
#: src/frames.c:191
msgid "Left inset"
msgstr "Ľavá vzdialenosť"
#: src/frames.c:191
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu"
#: src/frames.c:193
msgid "Button width"
msgstr "Šírka tlačidiel"
#: src/frames.c:193
msgid "Width of buttons"
msgstr "Šírka tlačidiel"
#: src/frames.c:194
msgid "Button height"
msgstr "Výška tlačidiel"
#: src/frames.c:194
msgid "Height of buttons"
msgstr "Výška tlačidiel"
#: src/frames.c:196
msgid "Button border"
msgstr "Okraj tlačidiel"
#: src/frames.c:196
msgid "Border around buttons"
msgstr "Okraj okolo tlačidiel"
#: src/frames.c:197
msgid "Inner button border"
msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel"
#: src/frames.c:197
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách"
#: src/frames.c:699
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť okno" msgstr "Zavrieť okno"
#: src/frames.c:702 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okna" msgstr "Menu okna"
#: src/frames.c:705 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno" msgstr "Minimalizovať okno"
#: src/frames.c:708 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovať okno" msgstr "Maximalizovať okno"
#: src/frames.c:711 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Odmaximalizovať okno" msgstr "Odmaximalizovať okno"
@ -172,86 +59,92 @@ msgstr "Odmaximalizovať okno"
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" msgstr ""
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť" msgstr "_Zavrieť"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimalizovať" msgstr "_Minimalizovať"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovať" msgstr "Ma_ximalizovať"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Odmaximalizovať" msgstr "_Odmaximalizovať"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "Za_baliť" msgstr "Za_baliť"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "_Rozbaliť" msgstr "_Rozbaliť"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "_Presunúť" msgstr "_Presunúť"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť" msgstr "Zmeniť _veľkosť"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Na _všetky plochy" msgstr "Na _všetky plochy"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Len na _tejto ploche" msgstr "Len na _tejto ploche"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Len na ploche %s%d" msgstr "Len na ploche %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Presunúť na plochu %s%d" msgstr "Presunúť na plochu %s%d"
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
#: src/prefs.c:390 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu" msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu"
#: src/prefs.c:424 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n"
#: src/prefs.c:461 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d uložená v GConf kľúči %s nie je platná veľkosť písma\n" msgstr "%d uložená v GConf kľúči %s nie je platná veľkosť písma\n"
#: src/prefs.c:487 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -324,49 +217,136 @@ msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámy element %s" msgstr "Neznámy element %s"
#: src/theme.c:378 #: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr ""
#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%c', ktorý nie je povolený" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%c', ktorý nie je povolený"
#: src/theme.c:405 #: src/theme.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
#: src/theme.c:419 #: src/theme.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." msgstr ""
"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
#: src/theme.c:524 #: src/theme.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje neznámu premennú \"%s\""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
#: src/theme.c:663 src/theme.c:673 src/theme.c:698 #: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
#: src/theme.c:706 #: src/theme.c:1562
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
#: src/theme.c:754 #: src/theme.c:1619
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" tam, kde sa očakáva operand" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" tam, kde sa očakáva operand"
#: src/theme.c:763 #: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"
#: src/theme.c:771 #: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom" msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom"
#: src/theme.c:781 #: src/theme.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -375,51 +355,103 @@ msgstr ""
"Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez "
"operandov medzi nimi." "operandov medzi nimi."
#: src/theme.c:883 #: src/theme.c:1765
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "" msgstr ""
"Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je " "Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba "
"chyba Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?" "Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?"
#: src/theme.c:912 #: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"
#: src/theme.c:927 #: src/theme.c:1857
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje neznámu premennú \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje neznámu premennú \"%s\""
#: src/theme.c:984 #: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"
#: src/theme.c:995 #: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
#: src/theme.c:1163 src/theme.c:1187 src/theme.c:1209 #: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n"
#. someone is on crack #: src/theme.c:3376
#: src/window.c:3411
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "" msgstr ""
"Okno %s nastavuje maximálnu šírku %d menšiu ako je minimálna šírka %d, "
"vypínam zmenu veľkosťi\n"
#. another cracksmoker #: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#: src/window.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
"Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
"vypínam zmenu veľkosťi\n"
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
#, c-format #, c-format
@ -435,3 +467,98 @@ msgstr ""
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Ľavý okraj"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Šírka ľavého okraja okna"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Pravý okraj"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Šírka oravého okraja okna"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Dolný okraj"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Šírka oolného okraja okna"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Okraj okolo titulku"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Okraj okolo oblasti titulku"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Okraj okolo textu"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Okraj okolo textu titulku okna"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Medzera oddeľovača"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Šírka oddeľovača"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Šírka oddeľovača"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Výška oddeľovača"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Výška oddeľovača"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Pravá vzdialenosť"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Ľavá vzdialenosť"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Šírka tlačidiel"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Šírka tlačidiel"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Výška tlačidiel"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Výška tlačidiel"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Okraj tlačidiel"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Okraj okolo tlačidiel"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu šírku %d menšiu ako je minimálna šírka %d, "
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
#~ "vypínam zmenu veľkosťi\n"

468
po/sv.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:158 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
@ -36,136 +36,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n" msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:178 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "Vänsterkant"
#: src/frames.c:178
msgid "Left window edge width"
msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"
#: src/frames.c:179
msgid "Right edge"
msgstr "Högerkant"
#: src/frames.c:179
msgid "Right window edge width"
msgstr "Bredd på höger fönsterkant"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nederkant"
#: src/frames.c:180
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"
#: src/frames.c:182
msgid "Title border"
msgstr "Titelkant"
#: src/frames.c:182
msgid "Border around title area"
msgstr "Ram runt titelområdet"
#: src/frames.c:183
msgid "Text border"
msgstr "Textram"
#: src/frames.c:183
msgid "Border around window title text"
msgstr "Ram runt fönstertiteln"
#: src/frames.c:185
msgid "Spacer padding"
msgstr "Utfyllnadsmellanrum"
#: src/frames.c:185
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"
#: src/frames.c:186
msgid "Spacer width"
msgstr "Utfyllnadsbredd"
#: src/frames.c:186
msgid "Width of spacer"
msgstr "Bredd på utfyllnad"
#: src/frames.c:187
msgid "Spacer height"
msgstr "Utfyllnadshöjd"
#: src/frames.c:187
msgid "Height of spacer"
msgstr "Höjd på utfyllnad"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:190
msgid "Right inset"
msgstr "Höger infällning"
#: src/frames.c:190
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"
#: src/frames.c:191
msgid "Left inset"
msgstr "Vänster infällning"
#: src/frames.c:191
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"
#: src/frames.c:193
msgid "Button width"
msgstr "Knappbredd"
#: src/frames.c:193
msgid "Width of buttons"
msgstr "Bredd på knappar"
#: src/frames.c:194
msgid "Button height"
msgstr "Knapphöjd"
#: src/frames.c:194
msgid "Height of buttons"
msgstr "Höjd på knappar"
#: src/frames.c:196
msgid "Button border"
msgstr "Knappram"
#: src/frames.c:196
msgid "Border around buttons"
msgstr "Ram runt knappar"
#: src/frames.c:197
msgid "Inner button border"
msgstr "Inre knappram"
#: src/frames.c:197
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"
#: src/frames.c:699
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster" msgstr "Stäng fönster"
#: src/frames.c:702 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny" msgstr "Fönstermeny"
#: src/frames.c:705 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster" msgstr "Minimera fönster"
#: src/frames.c:708 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster" msgstr "Maximera fönster"
#: src/frames.c:711 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster" msgstr "Avmaximera fönster"
@ -178,84 +65,89 @@ msgstr ""
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en " "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n" "bindning\n"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n" msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Stäng" msgstr "_Stäng"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "_Minimera" msgstr "_Minimera"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera" msgstr "Ma_ximera"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "_Avmaximera" msgstr "_Avmaximera"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "_Skugga" msgstr "_Skugga"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "A_vskugga" msgstr "A_vskugga"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "Fl_ytta" msgstr "Fl_ytta"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Ändra storlek" msgstr "_Ändra storlek"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Placera på _alla arbetsytor" msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Endast på _denna arbetsyta" msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Endast på arbetsyta %s%d" msgstr "Endast på arbetsyta %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d" msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d"
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n" msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
#: src/prefs.c:390 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde" msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde"
#: src/prefs.c:424 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n" msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
#: src/prefs.c:461 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n" msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n"
#: src/prefs.c:487 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -328,51 +220,134 @@ msgstr "Ok
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s" msgstr "Okänt element %s"
#: src/theme.c:378 #: src/theme.c:348
msgid "top"
msgstr ""
#: src/theme.c:350
msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%c\" vilket inte är tillåtet" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%c\" vilket inte är tillåtet"
#: src/theme.c:405 #: src/theme.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:419 #: src/theme.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:524 #: src/theme.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
#: src/theme.c:663 src/theme.c:673 src/theme.c:698 #: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
#: src/theme.c:706 #: src/theme.c:1562
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
#: src/theme.c:754 #: src/theme.c:1619
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" där en operand förväntades" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" där en operand förväntades"
#: src/theme.c:763 #: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
#: src/theme.c:771 #: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
#: src/theme.c:781 #: src/theme.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -381,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" " "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
"utan någon operand imellan" "utan någon operand imellan"
#: src/theme.c:883 #: src/theme.c:1765
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@ -389,46 +364,97 @@ msgstr ""
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett " "Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?" "fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
#: src/theme.c:912 #: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
#: src/theme.c:927 #: src/theme.c:1857
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\""
#: src/theme.c:984 #: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
#: src/theme.c:995 #: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
#: src/theme.c:1163 src/theme.c:1187 src/theme.c:1209 #: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n" msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
#. someone is on crack #: src/theme.c:3376
#: src/window.c:3411
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr ""
"Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, "
"stänger av storleksändring\n"
#. another cracksmoker
#: src/window.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
"Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, stänger "
"av storleksändring\n"
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
#, c-format #, c-format
@ -443,3 +469,99 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n" msgstr "Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8\n"
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Vänsterkant"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Högerkant"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "Bredd på höger fönsterkant"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Nederkant"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Titelkant"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Ram runt titelområdet"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Textram"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Ram runt fönstertiteln"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "Utfyllnadsmellanrum"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "Utfyllnadsbredd"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "Bredd på utfyllnad"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "Utfyllnadshöjd"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "Höjd på utfyllnad"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "Höger infällning"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "Vänster infällning"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Knappbredd"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Bredd på knappar"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Knapphöjd"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Höjd på knappar"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Knappram"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Ram runt knappar"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "Inre knappram"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fönstret %s ställer in största bredden %d mindre än minsta bredden %d, "
#~ "stänger av storleksändring\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fönstret %s ställer in största höjden %d mindre än minsta höjden %d, "
#~ "stänger av storleksändring\n"

403
po/tr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-06 07:52-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 07:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-06 07:52-0500\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:156 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X window ekraný açýlamadý: '%s'\n" msgstr "X window ekraný açýlamadý: '%s'\n"
@ -34,224 +34,116 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr ""
#: src/frames.c:232
msgid "Left window edge width"
msgstr ""
#: src/frames.c:233
msgid "Right edge"
msgstr ""
#: src/frames.c:233
msgid "Right window edge width"
msgstr ""
#: src/frames.c:234
msgid "Bottom edge"
msgstr ""
#: src/frames.c:234
msgid "Bottom window edge height"
msgstr ""
#: src/frames.c:236
msgid "Title border"
msgstr ""
#: src/frames.c:236
msgid "Border around title area"
msgstr ""
#: src/frames.c:237
msgid "Text border"
msgstr ""
#: src/frames.c:237
msgid "Border around window title text"
msgstr ""
#: src/frames.c:239
msgid "Spacer padding"
msgstr ""
#: src/frames.c:239
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:240
msgid "Spacer width"
msgstr ""
#: src/frames.c:240
msgid "Width of spacer"
msgstr ""
#: src/frames.c:241
msgid "Spacer height"
msgstr ""
#: src/frames.c:241
msgid "Height of spacer"
msgstr ""
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:244
msgid "Right inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:244
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr ""
#: src/frames.c:245
msgid "Left inset"
msgstr ""
#: src/frames.c:245
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr ""
#: src/frames.c:247
msgid "Button width"
msgstr ""
#: src/frames.c:247
msgid "Width of buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:248
msgid "Button height"
msgstr ""
#: src/frames.c:248
msgid "Height of buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:250
msgid "Button border"
msgstr ""
#: src/frames.c:250
msgid "Border around buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:251
msgid "Inner button border"
msgstr ""
#: src/frames.c:251
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr ""
#: src/frames.c:892
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:895 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:898 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:901 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/frames.c:904 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/keybindings.c:215 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:252 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:48 #: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "" msgstr ""
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312 #: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:332 #: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:365 #: src/prefs.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:399 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:436 #: src/prefs.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/prefs.c:462 #: src/prefs.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -322,17 +214,234 @@ msgstr ""
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "" msgstr ""
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:3048 msgid "top"
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:3058 msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "" msgstr ""
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53

541
po/uk.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-18 11:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-08 01:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:24+0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:24+0400\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:155 #: src/display.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X Window System \"%s\"\n" msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X Window System \"%s\"\n"
@ -33,140 +33,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ %d (%s) ÎÁ ÄÉÓÐÌŧ \"%s\".\n" msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ %d (%s) ÎÁ ÄÉÓÐÌŧ \"%s\".\n"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:555
msgid "Left edge"
msgstr "ì¦×ÉÊ ËÒÁÊ"
#: src/frames.c:231
msgid "Left window edge width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ̦×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#: src/frames.c:232
msgid "Right edge"
msgstr "ðÒÁ×ÉÊ ËÒÁÊ"
#: src/frames.c:232
msgid "Right window edge width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÐÒÁ×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#: src/frames.c:233
msgid "Bottom edge"
msgstr "îÉÖÎ¦Ê ËÒÁÊ"
#: src/frames.c:233
msgid "Bottom window edge height"
msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ÎÉÖÎØÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#: src/frames.c:235
msgid "Title border"
msgstr "ðÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
#: src/frames.c:235
msgid "Border around title area"
msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ Ä¦ÌÑÎËÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
#: src/frames.c:236
msgid "Text border"
msgstr "ðÏÌÅ ÔÅËÓÔÕ"
#: src/frames.c:236
msgid "Border around window title text"
msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ ÔÅËÓÔÕ ÚÁÇÁÌÏ×ËÕ ×¦ËÎÁ"
#: src/frames.c:238
msgid "Spacer padding"
msgstr "÷¦ÓÔÕÐ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#: src/frames.c:238
msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "÷¦ÄÓÔÕÐ Ú ÏÂÏÈ ÓÔÏҦΠÐÒÏÐÕÓËÁ"
#: src/frames.c:239
msgid "Spacer width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#: src/frames.c:239
msgid "Width of spacer"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#: src/frames.c:240
msgid "Spacer height"
msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#: src/frames.c:240
msgid "Height of spacer"
msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:243
msgid "Right inset"
msgstr "ðÒÁ×ÉÊ ×¦ÄÓÔÕÐ"
#: src/frames.c:243
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "äÉÓÔÁÎÃ¦Ñ ÄÏ ËÎÏÐÏË ×¦Ä ÐÒÁ×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#: src/frames.c:244
msgid "Left inset"
msgstr "ì¦×ÉÊ ×¦ÄÓÔÕÐ"
#: src/frames.c:244
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "÷¦ÄÓÔÁÎØ ÄÏ ËÎÏÐËÉ ÍÅÎÀ ×¦Ä Ì¦×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#: src/frames.c:246
msgid "Button width"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:246
msgid "Width of buttons"
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐÏË"
#: src/frames.c:247
msgid "Button height"
msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:247
msgid "Height of buttons"
msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ËÎÏÐÏË"
#: src/frames.c:249
msgid "Button border"
msgstr "ðÏÌÅ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:249
msgid "Border around buttons"
msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ ËÎÏÐÏË"
#: src/frames.c:250
msgid "Inner button border"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛΤ ÐÏÌÅ ËÎÏÐËÉ"
#: src/frames.c:250
msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ × ËÎÏÐæ"
#: src/frames.c:891
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ" msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: src/frames.c:894 #: src/frames.c:558
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "íÅÎÀ צËÎÁ" msgstr "íÅÎÀ צËÎÁ"
#: src/frames.c:897 #: src/frames.c:561
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "í¦Î¦Í¦ÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ" msgstr "í¦Î¦Í¦ÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: src/frames.c:900 #: src/frames.c:564
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "íÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ" msgstr "íÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: src/frames.c:903 #: src/frames.c:567
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "äÅÍÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ" msgstr "äÅÍÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: src/keybindings.c:215 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -175,67 +62,110 @@ msgstr ""
"ñËÁÓØ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ×ÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ ËÌÁצÛÕ %s Ú ÍÏÄÉƦËÁÔÏÒÏÍ %x × ÑËÏÓÔ¦ " "ñËÁÓØ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ×ÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ ËÌÁצÛÕ %s Ú ÍÏÄÉƦËÁÔÏÒÏÍ %x × ÑËÏÓÔ¦ "
"ÐÒÉ×'ÑÚËÉ\n" "ÐÒÉ×'ÑÚËÉ\n"
#: src/menu.c:48 #: src/main.c:227
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr ""
#: src/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "úÂ¦Ê ÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÎÎÑ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÓÅÁÎÓÕ: %s\n"
#: src/menu.c:49
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ" msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
#: src/menu.c:49 #: src/menu.c:50
msgid "_Minimize" msgid "_Minimize"
msgstr "í¦Î¦Í¦ÚÕ×ÁÔÉ" msgstr "í¦Î¦Í¦ÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/menu.c:50 #: src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "íÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ" msgstr "íÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/menu.c:51 #: src/menu.c:52
msgid "_Unmaximize" msgid "_Unmaximize"
msgstr "äÅÍÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ" msgstr "äÅÍÁËÓÉͦÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "_Shade" msgid "_Shade"
msgstr "úÇÏÒÎÕÔÉ" msgstr "úÇÏÒÎÕÔÉ"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "U_nshade" msgid "U_nshade"
msgstr "òÏÚÇÏÒÎÕÔÉ" msgstr "òÏÚÇÏÒÎÕÔÉ"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Mo_ve" msgid "Mo_ve"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒ" msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒ"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "ðÏͦÓÔÉÔÉ ÎÁ ×Ó¦ ÒÏÂÏÞ¦ ͦÓÃÑ" msgstr "ðÏͦÓÔÉÔÉ ÎÁ ×Ó¦ ÒÏÂÏÞ¦ ͦÓÃÑ"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:59
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "ìÉÛÅ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÒÏÂÏÞÏÍÕ Í¦Óæ" msgstr "ìÉÛÅ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÒÏÂÏÞÏÍÕ Í¦Óæ"
#: src/menu.c:261 #: src/menu.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Only on workspace %s%d" msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "ìÉÛÅ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ Í¦Óæ %s%d" msgstr "ìÉÛÅ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ Í¦Óæ %s%d"
#: src/menu.c:264 #: src/menu.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞŠͦÓÃÅ %s%d" msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞŠͦÓÃÅ %s%d"
#: src/prefs.c:281 src/prefs.c:297 src/prefs.c:313 src/prefs.c:329
#: src/prefs.c:345 src/prefs.c:365 src/prefs.c:381
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:415
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr ""
#: src/prefs.c:487
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:524
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr ""
#: src/prefs.c:550
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
#: src/screen.c:174 #: src/screen.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "åËÒÁÎ %d ÎÁ ÄÉÓÐÌŧ \"%s\" ΊצÒÎÉÊ\n" msgstr "åËÒÁÎ %d ÎÁ ÄÉÓÐÌŧ \"%s\" ΊצÒÎÉÊ\n"
#: src/screen.c:189 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "åËÒÁÎ %d ÎÁ ÄÉÓÐÌŧ \"%s\" ×ÖÅ ÍÁ¤ צËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ\n" msgstr "åËÒÁÎ %d ÎÁ ÄÉÓÐÌŧ \"%s\" ×ÖÅ ÍÁ¤ צËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ\n"
#: src/screen.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767 #: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@ -285,19 +215,340 @@ msgstr "
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ %s" msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ %s"
#. someone is on crack #: src/theme.c:348
#: src/window.c:2939 msgid "top"
#, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
"÷¦ËÎÏ %s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕ ÛÉÒÉÎÕ %d, ÍÅÎÛŠͦΦÍÁÌØÎϧ ÛÉÒÉÎÉ %d, "
"ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒ\n"
#. another cracksmoker #: src/theme.c:350
#: src/window.c:2949 msgid "bottom"
msgstr ""
#: src/theme.c:352
msgid "left"
msgstr ""
#: src/theme.c:354
msgid "right"
msgstr ""
#: src/theme.c:368
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr ""
#: src/theme.c:387
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:738
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr ""
#: src/theme.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"÷¦ËÎÏ %s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕ ×ÉÓÏÔÕ %d, ÍÅÎÛŠͦΦÍÁÌØÎϧ ×ÉÓÏÔÉ %d, "
"ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒ\n" #: src/theme.c:842
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:853
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:866
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
#: src/theme.c:896
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
#: src/theme.c:907
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr ""
#: src/theme.c:917
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
#: src/theme.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:1206
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1247
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
#: src/theme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1371
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr ""
#: src/theme.c:1510 src/theme.c:1520 src/theme.c:1554
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr ""
#: src/theme.c:1562
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
#: src/theme.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1628
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
#: src/theme.c:1636
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
#: src/theme.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
#: src/theme.c:1765
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
#: src/theme.c:1794
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1857
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:1914
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
#: src/theme.c:1925
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
#: src/theme.c:2169 src/theme.c:2191 src/theme.c:2212
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr ""
#: src/theme.c:3376
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
#: src/theme.c:3785 src/theme.c:3817
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
#: src/theme.c:3868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s"
msgstr "úÂ¦Ê Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÓÅÁÎÓÕ \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4013
#, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4020
#, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4027
#, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4034
#, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4041
#, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr ""
#: src/theme.c:4051
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
#: src/theme.c:4073
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
#: src/theme.c:4424 src/theme.c:4484
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
#: src/theme.c:4432 src/theme.c:4492
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#: src/xprops.c:53
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr ""
#: src/xprops.c:281
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr ""
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "ì¦×ÉÊ ËÒÁÊ"
#~ msgid "Left window edge width"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ̦×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "ðÒÁ×ÉÊ ËÒÁÊ"
#~ msgid "Right window edge width"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÐÒÁ×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "îÉÖÎ¦Ê ËÒÁÊ"
#~ msgid "Bottom window edge height"
#~ msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ÎÉÖÎØÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "ðÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ Ä¦ÌÑÎËÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "ðÏÌÅ ÔÅËÓÔÕ"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ ÔÅËÓÔÕ ÚÁÇÁÌÏ×ËÕ ×¦ËÎÁ"
#~ msgid "Spacer padding"
#~ msgstr "÷¦ÓÔÕÐ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#~ msgid "Padding on either side of spacer"
#~ msgstr "÷¦ÄÓÔÕÐ Ú ÏÂÏÈ ÓÔÏҦΠÐÒÏÐÕÓËÁ"
#~ msgid "Spacer width"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#~ msgid "Width of spacer"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#~ msgid "Spacer height"
#~ msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#~ msgid "Height of spacer"
#~ msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ÐÒÏÐÕÓËÁ"
#~ msgid "Right inset"
#~ msgstr "ðÒÁ×ÉÊ ×¦ÄÓÔÕÐ"
#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
#~ msgstr "äÉÓÔÁÎÃ¦Ñ ÄÏ ËÎÏÐÏË ×¦Ä ÐÒÁ×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#~ msgid "Left inset"
#~ msgstr "ì¦×ÉÊ ×¦ÄÓÔÕÐ"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "÷¦ÄÓÔÁÎØ ÄÏ ËÎÏÐËÉ ÍÅÎÀ ×¦Ä Ì¦×ÏÇÏ ËÒÁÀ צËÎÁ"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "ûÉÒÉÎÁ ËÎÏÐÏË"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ËÎÏÐÏË"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "ðÏÌÅ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ ËÎÏÐÏË"
#~ msgid "Inner button border"
#~ msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛΤ ÐÏÌÅ ËÎÏÐËÉ"
#~ msgid "Border around the icon inside buttons"
#~ msgstr "ðÏÌÅ ÎÁ×ËÏÌÏ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ × ËÎÏÐæ"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "÷¦ËÎÏ %s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕ ÛÉÒÉÎÕ %d, ÍÅÎÛŠͦΦÍÁÌØÎϧ ÛÉÒÉÎÉ %d, "
#~ "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒ\n"
#~ msgid ""
#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
#~ msgstr ""
#~ "÷¦ËÎÏ %s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕ ×ÉÓÏÔÕ %d, ÍÅÎÛŠͦΦÍÁÌØÎϧ ×ÉÓÏÔÉ %d, "
#~ "ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒ\n"

View File

@ -735,24 +735,21 @@ event_callback (XEvent *event,
{ {
gboolean begin_move = FALSE; gboolean begin_move = FALSE;
guint grab_mask; guint grab_mask;
gboolean unmodified;
grab_mask = Mod1Mask; grab_mask = Mod1Mask;
if (g_getenv ("METACITY_DEBUG_BUTTON_GRABS")) if (g_getenv ("METACITY_DEBUG_BUTTON_GRABS"))
grab_mask |= ControlMask; grab_mask |= ControlMask;
if ((event->xbutton.state & grab_mask) == 0 && /* Two possible sources of an unmodified event; one is a
event->xbutton.button != 1) * client that's letting button presses pass through to the
{ * frame, the other is our focus_window_grab on unmodified
/* Two possible sources of an unmodified event; * button 1. So for all such events we focus the window.
* one is a client that's letting button presses */
* pass through to the frame, the other is unmodified = (event->xbutton.state & grab_mask) == 0;
* our focus_window_grab on unmodified button 1.
* In this case, we are not button 1, so we just if (unmodified ||
* ignore the whole thing. event->xbutton.button == 1)
*/
;
}
else if (event->xbutton.button == 1)
{ {
/* We always raise in click-to-focus, and /* We always raise in click-to-focus, and
* raise only if Alt is down for sloppy/mouse * raise only if Alt is down for sloppy/mouse
@ -760,16 +757,15 @@ event_callback (XEvent *event,
* I'm not sure I have a rationale for this. * I'm not sure I have a rationale for this.
*/ */
if (meta_prefs_get_focus_mode () == META_FOCUS_MODE_CLICK || if (meta_prefs_get_focus_mode () == META_FOCUS_MODE_CLICK ||
((event->xbutton.state & grab_mask) != 0)) !unmodified)
meta_window_raise (window); meta_window_raise (window);
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS, meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focusing %s due to button 1 press (display.c)\n", "Focusing %s due to unmodified button %d press (display.c)\n",
window->desc); window->desc, event->xbutton.button);
meta_window_focus (window, event->xbutton.time); meta_window_focus (window, event->xbutton.time);
if (!frame_was_receiver && if (!frame_was_receiver && unmodified)
(event->xbutton.state & grab_mask) == 0)
{ {
/* This is from our synchronous grab since /* This is from our synchronous grab since
* it has no modifiers and was on the client window * it has no modifiers and was on the client window
@ -799,7 +795,7 @@ event_callback (XEvent *event,
/* you can move on alt-click but not on /* you can move on alt-click but not on
* the click-to-focus * the click-to-focus
*/ */
if ((event->xbutton.state & grab_mask) != 0) if (!unmodified)
begin_move = TRUE; begin_move = TRUE;
} }
else if (event->xbutton.button == 2) else if (event->xbutton.button == 2)
@ -1958,6 +1954,7 @@ meta_display_ungrab_window_buttons (MetaDisplay *display,
} }
/* Grab buttons we only grab while unfocused in click-to-focus mode */ /* Grab buttons we only grab while unfocused in click-to-focus mode */
#define MAX_FOCUS_BUTTON 4
void void
meta_display_grab_focus_window_button (MetaDisplay *display, meta_display_grab_focus_window_button (MetaDisplay *display,
Window xwindow) Window xwindow)
@ -1972,7 +1969,7 @@ meta_display_grab_focus_window_button (MetaDisplay *display,
{ {
int i = 1; int i = 1;
while (i < 2) while (i < MAX_FOCUS_BUTTON)
{ {
meta_change_button_grab (display, meta_change_button_grab (display,
xwindow, xwindow,
@ -1991,7 +1988,7 @@ meta_display_ungrab_focus_window_button (MetaDisplay *display,
{ {
int i = 1; int i = 1;
while (i < 2) while (i < MAX_FOCUS_BUTTON)
{ {
meta_change_button_grab (display, xwindow, meta_change_button_grab (display, xwindow,
FALSE, TRUE, i, 0); FALSE, TRUE, i, 0);

View File

@ -1419,6 +1419,9 @@ meta_window_activate (MetaWindow *window,
meta_window_change_workspace (window, meta_window_change_workspace (window,
window->screen->active_workspace); window->screen->active_workspace);
if (window->shaded)
meta_window_unshade (window);
if (window->minimized) if (window->minimized)
meta_window_unminimize (window); meta_window_unminimize (window);