Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2024-03-02 16:24:54 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 029f422149
commit 71175a2fd0

123
po/pl.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for mutter.
# Copyright © 2002-2023 the mutter authors.
# Copyright © 2002-2024 the mutter authors.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2023.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2023.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2024.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 19:01+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
msgid "View split on left"
msgstr "Podział widoku po lewej"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid "View split on right"
msgstr "Podział widoku po prawej"
@ -403,10 +403,11 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
msgstr ""
"Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do "
"tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. "
@ -418,25 +419,27 @@ msgstr ""
"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego "
"uruchomienia. • „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela "
"bufory skanowania wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest "
"obsługiwane przez sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „rt-scheduler” "
"— sprawia, że Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym o niskim "
"priorytecie. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — "
"automatycznie kończy działanie serwera Xwayland po zamknięciu wszystkich "
"klientów X11. Wymaga ponownego uruchomienia."
"obsługiwane przez sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-"
"xwayland” — automatycznie kończy działanie serwera Xwayland po zamknięciu "
"wszystkich klientów X11. Wymaga ponownego uruchomienia. • „variable-refresh-"
"rate” — sprawia, że Mutter dynamicznie dostosowuje częstotliwość odświeżania "
"monitora, kiedy jest to potrzebne i jeśli jest obsługiwane przez monitor, "
"procesor graficzny i sterownik DRM. Można to skonfigurować w ustawieniach. "
"Wymaga ponownego uruchomienia."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedź żądania sprawdzenia aktywności"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -445,15 +448,15 @@ msgstr ""
"nie został wykryty jako zawieszony. Wartość 0 całkowicie wyłączy sprawdzanie "
"aktywności."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Anulowanie wszystkich aktywnych sesji przechwytywania wejścia"
@ -612,26 +615,26 @@ msgstr ""
"ustawieniem. Xwayland musi zostać ponownie uruchomiony, aby to ustawienie "
"zostało uwzględnione."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
#: src/backends/meta-monitor.c:251
msgid "Built-in display"
msgstr "Wbudowany ekran"
#: src/backends/meta-monitor.c:280
#: src/backends/meta-monitor.c:278
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nieznany ekran"
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#: src/backends/meta-monitor.c:288
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#: src/backends/meta-monitor.c:296
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -643,78 +646,82 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event"
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
#: src/core/display.c:718
#: src/core/display.c:734
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Włączono prywatny ekran"
#: src/core/display.c:719
#: src/core/display.c:735
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Wyłączono prywatny ekran"
#: src/core/meta-context-main.c:581
#: src/core/meta-context-main.c:601
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
#: src/core/meta-context-main.c:587
#: src/core/meta-context-main.c:607
msgid "X Display to use"
msgstr "Używany ekran X"
#: src/core/meta-context-main.c:593
#: src/core/meta-context-main.c:613
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
#: src/core/meta-context-main.c:599
#: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
#: src/core/meta-context-main.c:619
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:625
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania serwera Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:637
#: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Podaje używaną nazwę ekranu Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:645
#: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
#: src/core/meta-context-main.c:650
#: src/core/meta-context-main.c:670
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Uruchamia jako serwer wyświetlania bez monitora"
#: src/core/meta-context-main.c:655
#: src/core/meta-context-main.c:675
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Dodaje trwały wirtualny monitor (SzxW lub SzxW@O)"
#: src/core/meta-context-main.c:667
#: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
#: src/core/meta-context-main.c:693
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Profiluje wydajność za pomocą instrumentacji śledzenia"
#: src/core/meta-context-main.c:699
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Włącza interfejs D-Bus do sterowania debugowaniem"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
@ -722,16 +729,16 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
msgid "Switch monitor"
msgstr "Przełączenie monitora"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekran pomocy"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Menedżer składania"
@ -743,7 +750,7 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
#: src/core/prefs.c:1843
#: src/core/prefs.c:1842
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. obszar roboczy"
@ -753,16 +760,16 @@ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr ""
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją"
#: src/core/workspace.c:541
#: src/core/workspace.c:510
msgid "Workspace switched"
msgstr "Przełączono obszar roboczy"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -771,19 +778,19 @@ msgstr ""
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#: src/x11/meta-x11-display.c:2538
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -795,7 +802,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:528
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"