From 6eca267eee01e567ece87f356c9314824c1fdd90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 23 Aug 2017 04:16:46 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 766a2d9d8..27224af48 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-19 21:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-21 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-23 04:15+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -409,14 +409,46 @@ msgstr "" "Jeśli wynosi wartość „true”, to nowe okna będą zawsze umieszczane na środku " "aktywnego ekranu monitora." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Funkcje eksperymentalne" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." +msgstr "" +"Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do " +"tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. " +"Dostępność funkcji eksperymentalnych nie jest gwarantowana. W przyszłości " +"każda funkcja może zostać usunięta. Obecnie obsługiwane słowa kluczowe: • " +"„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania " +"monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory " +"w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory " +"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +msgid "Switch monitor configurations" +msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 +msgid "Rotates the built-in monitor configuration" +msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora" + #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Przełączenie na 1. konsolę wirtualną" @@ -465,10 +497,14 @@ msgstr "Przełączenie na 11. konsolę wirtualną" msgid "Switch to VT 12" msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +msgid "Re-enable shortcuts" +msgstr "Ponowne włączenie skrótów" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1800 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2151 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" @@ -476,37 +512,37 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1822 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2174 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1824 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2176 msgid "Show on-screen help" -msgstr "Wyświetlenie pomocy na ekranie" +msgstr "Ekran pomocy" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 msgid "Built-in display" msgstr "Wbudowany ekran" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 msgid "Unknown Display" msgstr "Nieznany ekran" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:471 +#: src/compositor/compositor.c:476 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -517,30 +553,6 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/delete.c:127 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "Okno „%s” nie odpowiada." - -#: src/core/delete.c:129 -msgid "Application is not responding." -msgstr "Program nie odpowiada." - -#: src/core/delete.c:134 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu." - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Zakończ" - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Wait" -msgstr "_Czekaj" - #: src/core/display.c:608 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" @@ -582,6 +594,30 @@ msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego" +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "Okno „%s” nie odpowiada." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Program nie odpowiada." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Zakończ" + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +msgid "_Wait" +msgstr "_Czekaj" + #: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid ""