Update Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2023-02-13 20:54:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 32dc870f37
commit 6c9fdd56c2

179
po/lt.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2007-2009, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2022.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -253,18 +253,14 @@ msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Rodyti skyrimą kairėje"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiomis lango tvarkymo operacijomis"
@ -335,22 +331,10 @@ msgstr ""
"monitoriuose, ar tik langams pagrindiniame monitoriuje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Nėra tab iššokimo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Nusako, ar iššokančio lango ir rėmelio paryškinimo naudojimas turėtų būti "
"išjungtas langų perėjime."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti aktyvavimo pakeitimus iki žymiklis nustaja judėti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -360,11 +344,11 @@ msgstr ""
"tuomet aktyvavimas nebus pakeistas nedelsiant įėjus į langą, bet tik pelės "
"žymikliui nustojus judėti."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Tempiamos paraštės prolis"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -372,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra "
"nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automatiškai išdidinti beveik monitoriaus dydžio langus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -384,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, nauji langai, kurių pradinis dydis yra monitoriaus dydžio yra "
"automatiškai išdidinami."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Patalpinti naujus langus centre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -396,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Kai teigiama, nauji langai bus visada patalpinti aktyvaus monitoriaus ekrano "
"viduryje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Įjungti eksperimentines savybes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -431,19 +415,19 @@ msgstr ""
"„autoclose-xwayland“ — automatiškai išjungia Xwayland, kai visi susiję X11 "
"kleintai uždaromi. Nereikalauja paleisti iš naujo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Pakaitos klavišas, naudojamas žymękliui surasti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Šis klavišas paleisti veiksmą „surasti žymeklį“."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "check-alive ping laiko limitas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -451,19 +435,11 @@ msgstr ""
"Per kiek milisekundžių klientas turi atsakyti į ping užklausą, kad nebūtų "
"aptiktas kaip pakibęs. 0 išjungtas šį tikrinimą."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Atšaukti tab iššokimą"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Perjungti monitorių konfigūracijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Suka integruotas monitorių konfigūracijas"
@ -589,6 +565,31 @@ msgstr ""
"jei Xwayland buvo sukurtas be pažymėtų plėtinių. Kad paketimai įsigaliotų, "
"Xwayland reikia paleisti iš naujo."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Leisti kito baitų išdėstymo X11 klientams prisijungti prie Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Leisti prisijungti prie Xwayland klientams su kitokiu baitų išdėstymu. X "
"serverio baitų keitimo kodas yra didelis atakos paviršius, didelė jo dalis "
"kelia saugumo grėsmes. Keičiamų baitų klientai yra nišinis atvejis, "
"numatytai išjungtas Xwayland. Įjunkite šį parametrą, jei norite, kad "
"Xwayland priimtų ryšius iš kitokio baitų išdėstymo X11 klientų. Šis "
"parametras neturi poveikio, jei Xwayland nepalaiko komandų eilutės parametro "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients šiai nuostatai valdyti. Reikia iš "
"naujo paleisti Xwayland, kad ši nuostata įsigaliotų."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Integruotas vaizduoklis"
@ -616,14 +617,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Komponuotojas"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -633,74 +629,74 @@ msgstr "Kita kompozicijos tvarkytuvė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“
msgid "Bell event"
msgstr "Skambučio įvykis"
#: src/core/display.c:693
#: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privatus ekranas įjungtas"
#: src/core/display.c:694
#: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privatus ekranas išjungtas"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use"
msgstr "Naudotinas X ekranas"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID"
#: src/core/meta-context-main.c:591
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
#: src/core/meta-context-main.c:597
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Vykdyti kaip įdėtinį kompozitorių"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Paleisti wayland kompozitorių nepaleidžiant Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Nurodo naudotiną Waylant vaizduoklio pavadinimą"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne įdėtinį"
#: src/core/meta-context-main.c:636
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Vykdyti kaip vaizduoklio serverį be vaizdo"
#: src/core/meta-context-main.c:641
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Pridėti nuolatinį virtualų monitorių (WxH arba WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:653
#: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Paleisti su X11 realizacija"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)"
@ -708,14 +704,19 @@ msgstr "Veiksenos perjungimas (Grupė %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Perjungti monitorių"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Komponuotojas"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"
@ -729,21 +730,20 @@ msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d"
#: src/core/util.c:143
#: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos"
#: src/core/workspace.c:533
#| msgid "Workspace %d"
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Darbo sritis pakeista"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Veiksenos perjungimas: veiksena %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -752,30 +752,49 @@ msgstr ""
"Vaizduoklis „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite pakeisti esamą langų "
"tvarkytuvę, naudodami parametrą --replace."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Nepavyko inicializuoti GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos vaizduoklio „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ yra netinkamas"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatas %s nepalaikomas"
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Nėra tab iššokimo"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Nusako, ar iššokančio lango ir rėmelio paryškinimo naudojimas turėtų būti "
#~ "išjungtas langų perėjime."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Atšaukti tab iššokimą"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "%s neatsiliepia į komandas."