diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a408712fc..5665bd1f9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. @@ -10,15 +11,14 @@ # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Dieguez , 2012-2021. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-04 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 01:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:04+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Proxecto Trasno \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,12 +52,10 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "Mover xanela ao último espazo de traballo" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 -#| msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mover xanela un espazo de traballo á esquerda" #: data/50-mutter-navigation.xml:27 -#| msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mover xanela un espazo de traballo á dereita" @@ -158,12 +156,10 @@ msgid "Switch to last workspace" msgstr "Cambiar ao último espazo de traballo" #: data/50-mutter-navigation.xml:123 -#| msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace on the left" msgstr "Mover ao espazo de traballo da esquerda" #: data/50-mutter-navigation.xml:126 -#| msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace on the right" msgstr "Mover ao espazo de traballo da dereita" @@ -274,7 +270,7 @@ msgstr "" "Esta tecla iniciará o «overlay», que é unha combinación da vista previa da " "xanela e o sistema de inicialización de aplicación. O valor predeterminado " "nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao " -"valor predeterminado ou á cadena baleira." +"valor predeterminado ou á cadea baleira." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" @@ -315,7 +311,7 @@ msgid "" "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"Determina se os espazos de traballo se xestionan dinámicamente ou se hai un " +"Determina se os espazos de traballo se xestionan dinamicamente ou se hai un " "número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-" "workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." @@ -345,7 +341,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Retrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse" +msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" @@ -399,22 +395,6 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "Activar as características experimentais" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 -#| msgid "" -#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " -#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " -#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " -#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" -#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " -#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " -#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " -#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " -#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " -#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen " -#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, " -#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-" -#| "xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -#| "are gone. Does not require a restart." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -437,10 +417,10 @@ msgstr "" "dispoñíbel ou ser configurábel. Non agarde que o que se engada neste " "escenario sirva como proba futura. As palabras chave actualmente dispoñíbeis " "son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira predeterminada " -"dispoña os monitores lóxicos nun espacio lóxico de coordenadas de píxeles, " +"dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de coordenadas de píxeles, " "mentres escala framebuffers de monitores no lugar do contido de xanela, para " "administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • “rt-scheduler” — fai " -"que mutter solicite unha prioritización de tempo real de baixa prioridade. O " +"que mutter solicite unha priorización de tempo real de baixa prioridade. O " "executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require reiniciar. “autostart-" "xwayland” — Inicia Xwayland só se hai clientes X11. Require reiniciar. " "Require un reinicio. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de " @@ -567,7 +547,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "Aplicaciones de Xwayland que poden capturar o teclado" +msgstr "Aplicacións de Xwayland que poden capturar o teclado" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -655,53 +635,53 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Evento de campá" -#: src/core/main.c:216 +#: src/core/main.c:218 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: src/core/main.c:222 +#: src/core/main.c:224 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución" -#: src/core/main.c:228 +#: src/core/main.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: src/core/main.c:233 +#: src/core/main.c:235 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: src/core/main.c:239 +#: src/core/main.c:241 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: src/core/main.c:245 +#: src/core/main.c:247 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" -#: src/core/main.c:252 +#: src/core/main.c:254 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como compositor de wayland" -#: src/core/main.c:258 +#: src/core/main.c:260 msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Executar como compositor anidado" +msgstr "Executar como compositor aniñado" -#: src/core/main.c:264 +#: src/core/main.c:266 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland" -#: src/core/main.c:270 +#: src/core/main.c:272 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar" -#: src/core/main.c:278 +#: src/core/main.c:280 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado" -#: src/core/main.c:284 +#: src/core/main.c:286 msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Executar coa infraestructura de X11" +msgstr "Executar coa infraestrutura de X11" #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 @@ -748,26 +728,11 @@ msgstr "Cambiar monitor" msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar axuda en pantalla" -#: src/core/mutter.c:38 -#, c-format -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" - -#: src/core/mutter.c:52 +#: src/core/mutter.c:46 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/core/mutter.c:58 +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Engadido de mutter que usar" @@ -826,6 +791,19 @@ msgstr "" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)" +#~ msgid "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" + #~ msgid "Move window one workspace up" #~ msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a arriba"