diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 51cfebf72..2ae65b667 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-19 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-22 19:13+0300\n" -"Last-Translator: Alexey Rubtsov \n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-07 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:19+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -187,10 +187,6 @@ msgstr "Система" msgid "Show the run command prompt" msgstr "Показать командную строку" -#: data/50-mutter-system.xml:10 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Открыть обзор" - #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgstr "Восстановление сочетаний клавиш" @@ -259,11 +255,11 @@ msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикал msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "View split on left" msgstr "Разделитель слева" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "View split on right" msgstr "Разделитель справа" @@ -271,12 +267,12 @@ msgstr "Разделитель справа" msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows " @@ -287,11 +283,11 @@ msgstr "" "Для обычных ПК используется клавиша «Windows». Ожидается, что значение этой " "привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -301,11 +297,11 @@ msgstr "" "окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться " "вместе с родительским окном." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Включить краевые фреймы при перемещении окон к границам экрана" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -316,11 +312,11 @@ msgstr "" "покрывая половину доступного места. Перемещение окна к верхней части экрана " "полностью разворачивает окно." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Рабочие места управляются динамически" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -330,11 +326,11 @@ msgstr "" "мест постоянно (количество задаётся ключом в org.gnome.desktop.wm." "preferences)." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Рабочие места только на главном окне" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -342,11 +338,11 @@ msgstr "" "Определяет, должно ли переключение рабочего места происходить для окон на " "всех мониторах или только для окон на главном мониторе." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "No tab popup" msgstr "Без всплывающей табуляции" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -354,11 +350,11 @@ msgstr "" "Определяет, нужно ли отключить использование всплывающей области для " "циклического переключения окон." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Отложить переключение фокуса до тех пор, пока не остановится указатель" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -368,11 +364,11 @@ msgstr "" "«sloppy» или «mouse», тогда фокус не будет меняться при переходе к другому " "окну до тех пор, пока не остановится указатель." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Draggable border width" msgstr "Ширина рамки перетаскивания" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -380,11 +376,11 @@ msgstr "" "Общая ширина рамок для перетаскивания. Если видимых рамок, используемых в " "теме, недостаточно, то будут добавлены невидимые рамки до этого значения." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -392,11 +388,11 @@ msgstr "" "Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального " "размера." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Размещать новые окна в центре" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -404,11 +400,11 @@ msgstr "" "Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана " "монитора." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 msgid "Enable experimental features" msgstr "Включить экспериментальные функции" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -417,13 +413,15 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " -"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " -"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " -"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " -"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " -"X11 clients are gone. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently " +"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-" +"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. " +"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen " +"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but " +"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — " +"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does " +"not require a restart." msgstr "" "Чтобы включить экспериментальные функции, добавьте в список ключевое слово " "feature. Требует ли функция перезапуска композитора, зависит от данной " @@ -433,30 +431,31 @@ msgstr "" "framebuffer\" - заставляет mutter по умолчанию компоновать логические " "мониторы в логическом пиксельном координатном пространстве, при этом " "масштабируя фреймбуферы мониторов, а не содержимое окна, для управления " -"мониторами HiDPI. Не требует перезапуска. - \"rt-scheduler\" - заставляет " -"mutter запрашивать низкоприоритетное планирование в реальном времени. " -"Исполняемый файл или пользователь должны иметь CAP_SYS_NICE. Требует " -"перезапуска. - \"dma-buf-screen-sharing\" - включает совместное " -"использование экрана с буферизацией DMA. Это уже включено по умолчанию при " -"использовании драйвера i915, но отключено для всего остального. Требуется " -"перезагрузка. - \"autoclose-xwayland\" - автоматически завершает работу " -"Xwayland, если все соответствующие клиенты X11 удалены. Не требует " -"перезапуска." +"мониторами HiDPI. Не требует перезапуска. - \"kms-modifiers\" - заставляет " +"mutter всегда рекламировать действительные модификаторы буфера на Wayland. В " +"настоящее время это не так при использовании драйвера i915. Не требует " +"перезапуска. - \"rt-scheduler\" - заставляет mutter запрашивать " +"низкоприоритетное планирование реального времени. Требует перезапуска. - " +"\"dma-buf-screen-sharing\" - включает совместное использование экрана с " +"буферизацией DMA. Это уже включено по умолчанию при использовании драйвера " +"i915, но отключено для всего остального. Требуется перезагрузка. - " +"\"autoclose-xwayland\" - автоматически завершает работу Xwayland, если все " +"соответствующие клиенты X11 удалены. Не требует перезапуска." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Модификатор, используемый для определения местоположения указателя" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "" "Эта клавиша инициирует действие \"определить местоположение указателя\"." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Тайм-аут для пинга с проверкой работоспособности" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -465,19 +464,19 @@ msgstr "" "ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". Использование " "значения 0 полностью отключает проверку \"живого\" клиента." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Отменить всплывающую табуляцию" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Переключить конфигурации монитора" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Перебирает встроенные конфигурации монитора" @@ -605,26 +604,26 @@ msgstr "" "Xwayland был создан без поддержки выбранных расширений. Чтобы эта настройка " "вступила в силу, Xwayland необходимо перезапустить." -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Встроенный дисплей" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Неизвестный дисплей" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -637,26 +636,9 @@ msgstr "%s %s" msgid "Compositor" msgstr "Композитор" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 -msgid "X display to use" -msgstr "Используемый дисплей X" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 -msgid "X screen to use" -msgstr "Используемый экран X" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 -#: src/core/meta-context-main.c:583 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "Запретить поддержку XInput" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:513 +#: src/compositor/compositor.c:504 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -682,63 +664,67 @@ msgid "" "application to quit entirely." msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "Завер_шить" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "_Подождать" -#: src/core/meta-context-main.c:553 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер" -#: src/core/meta-context-main.c:559 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "Используемый дисплей X" -#: src/core/meta-context-main.c:565 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" -#: src/core/meta-context-main.c:571 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" -#: src/core/meta-context-main.c:577 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" -#: src/core/meta-context-main.c:590 +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" + +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Запустить в качестве композитора wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:596 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора" -#: src/core/meta-context-main.c:602 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Запуск wayland compositor без запуска Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:608 +#: src/core/meta-context-main.c:610 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Укажите отображаемое имя Wayland для использования" -#: src/core/meta-context-main.c:616 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного" -#: src/core/meta-context-main.c:621 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Запуск в качестве сервера отображения без дисплея" -#: src/core/meta-context-main.c:626 +#: src/core/meta-context-main.c:628 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Добавьте постоянный виртуальный монитор (WxH или WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:632 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Запуск с бэкендом X11" @@ -761,11 +747,11 @@ msgstr "Переключить монитор" msgid "Show on-screen help" msgstr "Показать справку на экране" -#: src/core/mutter.c:47 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Вывести версию" -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Использовать модуль mutter" @@ -774,7 +760,7 @@ msgstr "Использовать модуль mutter" msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: src/core/util.c:148 +#: src/core/util.c:141 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose" @@ -801,7 +787,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать GDK" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Не удалось открыть дисплей X Window System «%s»" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен" @@ -811,7 +797,7 @@ msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен" msgid "Format %s not supported" msgstr "Формат %s не поддерживается" -#: src/x11/session.c:1845 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -824,505 +810,3 @@ msgstr "" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" -#~ msgid "Toggle shaded state" -#~ msgstr "Переключить затенённое состояние" - -#~ msgid "" -#~ "mutter %s\n" -#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mutter %s\n" -#~ "Авторское право © 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" -#~ "Это — свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " -#~ "исходном тексте.\n" -#~ "Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий " -#~ "потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни " -#~ "было определённых задач.\n" - -#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -#~ msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные " -#~ "темы.\n" - -#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -#~ msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d × %d" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "top" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "bottom" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "left" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "right" - -#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -#~ msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»" - -#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -#~ msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»" - -#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -#~ msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо" - -#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -#~ msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок" - -#~ msgid "Gradients should have at least two colors" -#~ msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов" - -#~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " -#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "В пользовательской спецификации цвета GTK+ в скобках должно быть указано " -#~ "имя цвета и значение по умолчанию, например, gtk:custom(foo,bar); не " -#~ "удалось разобрать «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" -#~ "z0-9-_ are valid" -#~ msgstr "" -#~ "Недопустимый символ «%c» в параметре color_name для gtk:custom; разрешены " -#~ "только A-Za-z0-9-_" - -#~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -#~ "fit the format" -#~ msgstr "" -#~ "Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)»; «%s» не " -#~ "соответствует формату" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" -#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, " -#~ "gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая " -#~ "скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось " -#~ "разобрать «%s»" - -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета" - -#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета" - -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" -#~ msgstr "" -#~ "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; " -#~ "«%s» не соответствует формату" - -#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#~ msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете" - -#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между " -#~ "0.0 и 1.0" - -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату" - -#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#~ msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете" - -#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#~ msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна" - -#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" -#~ msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#~ msgstr "" -#~ "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " -#~ "be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не " -#~ "удалось разобрать" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось " -#~ "разобрать" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " -#~ "text: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего " -#~ "текста: «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -#~ msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать" - -#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" -#~ msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "" -#~ "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от " -#~ "деления для числа с плавающей запятой" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#~ msgstr "" -#~ "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть " -#~ "операнд" - -#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#~ msgstr "" -#~ "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" - -#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#~ msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " -#~ "no operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между " -#~ "ними нет операнда" - -#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#~ msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#~ msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#~ msgstr "" -#~ "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет " -#~ "соответствующих открывающих скобок" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#~ msgstr "" -#~ "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет " -#~ "соответствующих закрывающих скобок" - -#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#~ msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов" - -#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#~ msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "