From 6991172bcd5c88f65b70de373dd4a540308a746a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 11 Mar 2023 18:31:58 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 89c333bec..87d0446cd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Polish translation for mutter. -# Copyright © 2002-2022 the mutter authors. +# Copyright © 2002-2023 the mutter authors. # This file is distributed under the same license as the mutter package. # Zbigniew Chyla , 2002-2003. # Artur Flinta , 2003-2005. # Marek Stępień , 2007. # Wadim Dziedzic , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2022. -# Aviary.pl , 2007-2022. +# Piotr Drąg , 2010-2023. +# Aviary.pl , 2007-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-03 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:30+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -254,18 +254,14 @@ msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 msgid "View split on left" msgstr "Podział widoku po lewej" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "View split on right" msgstr "Podział widoku po prawej" -#: data/mutter.desktop.in:4 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modyfikator używany do rozszerzonych działań menedżera okien" @@ -340,22 +336,10 @@ msgstr "" "okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "Bez wyskakującego okna dla tabulacji" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Określa, czy wyłączyć użycie wyskakującej, wyróżnionej ramki podczas " -"przełączania między oknami." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -365,11 +349,11 @@ msgstr "" "„mouse”, to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do okna, ale " "dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "Draggable border width" msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -378,13 +362,13 @@ msgstr "" "krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne " "krawędzie, aby spełnić tę wartość." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru " "monitora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -392,11 +376,11 @@ msgstr "" "Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do " "rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Umieszczanie nowych okien na środku" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -404,11 +388,11 @@ msgstr "" "Jeśli wynosi wartość „true”, to nowe okna będą zawsze umieszczane na środku " "aktywnego ekranu monitora." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "Funkcje eksperymentalne" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -437,22 +421,22 @@ msgstr "" "obsługiwane przez sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „rt-scheduler” " "— sprawia, że Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym o niskim " "priorytecie. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — " -"automatycznie kończy działanie Xwayland po zamknięciu wszystkich klientów " -"X11. Wymaga ponownego uruchomienia." +"automatycznie kończy działanie serwera Xwayland po zamknięciu wszystkich " +"klientów X11. Wymaga ponownego uruchomienia." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedź żądania sprawdzenia aktywności" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -461,19 +445,11 @@ msgstr "" "nie został wykryty jako zawieszony. Wartość 0 całkowicie wyłączy sprawdzanie " "aktywności." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora" @@ -533,7 +509,7 @@ msgstr "Ponowne włączenie skrótów" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "" "Zezwolenie przechwyceniom X11 na blokowanie aktywności klawiatury za pomocą " -"Xwayland" +"serwera Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" @@ -549,7 +525,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zezwolenie na przekierowanie wszystkich zdarzeń klawiatury do okien " "„przekierowania zastąpienia” X11 za pomocą przechwycenia podczas działania " -"w systemie Xwayland. Ta opcja służy do obsługi klientów X11 mapujących okno " +"w serwerze Xwayland. Ta opcja służy do obsługi klientów X11 mapujących okno " "„przekierowania zastąpienia” (które nie otrzymują aktywności klawiatury) " "i wywołujących przechwycenie klawiatury, aby wymusić wszystkie zdarzenia " "klawiatury do tego okna. Ta opcja jest rzadko używana i nie ma wpływu na " @@ -577,7 +553,7 @@ msgid "" "shortcuts”." msgstr "" "Lista nazw zasobów lub klas zasobów okien X11, które mogą lub nie mogą " -"wywoływać przechwyceń klawiatury X11 w systemie Xwayland. Można uzyskać " +"wywoływać przechwyceń klawiatury X11 w serwerze Xwayland. Można uzyskać " "nazwę zasobu lub klasę zasobów danego okna X11 za pomocą polecenia „xprop " "WM_CLASS”. W wartościach obsługiwane są wieloznaczniki „*” i „?”. Wartości " "zaczynające się od znaku „!” nie mają zezwolenia, co ma pierwszeństwo przed " @@ -599,9 +575,38 @@ msgid "" "needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" "Ta opcja wyłącza wybrane rozszerzenia X w serwerze Xwayland, jeśli został on " -"zbudowany z obsługą tych rozszerzeń. Ta opcja nic nie robi, jeśli Xwayland " -"został zbudowany bez obsługi wybranych rozszerzeń. Xwayland musi zostać " -"ponownie uruchomiony, aby to ustawienie zostało uwzględnione." +"zbudowany z obsługą tych rozszerzeń. Ta opcja nic nie robi, jeśli serwer " +"Xwayland został zbudowany bez obsługi wybranych rozszerzeń. Xwayland musi " +"zostać ponownie uruchomiony, aby to ustawienie zostało uwzględnione." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 +msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" +msgstr "" +"Zezwolenie klientom X11 o innej kolejności bajtów na łączenie się z serwerem " +"Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131 +msgid "" +"Allow connections from clients with an endianness different to that of " +"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " +"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" +"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " +"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " +"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " +"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " +"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " +"take effect." +msgstr "" +"Zezwolenie na połączenia z klientów o kolejności bajtów innej niż ta serwera " +"Xwayland. Kod wymiany bajtów serwera X jest wielką powierzchnią podatną na " +"ataki, a duża część tego kodu w serwerze Xwayland ma częste problemy " +"z bezpieczeństwem. Zastosowanie klientów o wymienionych bajtach jest niszowe " +"i jest domyślnie wyłączone w serwerze Xwayland. Włączenie tej opcji zleci " +"serwerowi Xwayland przyjmowanie połączeń z klientów X11 o innej kolejności " +"bajtów. Ta opcja nic nie robi, jeśli serwer Xwayland nie obsługuje opcji " +"wiersza poleceń +byteswappedclients/-byteswappedclients do sterowania tym " +"ustawieniem. Xwayland musi zostać ponownie uruchomiony, aby to ustawienie " +"zostało uwzględnione." #: src/backends/meta-monitor.c:253 msgid "Built-in display" @@ -630,14 +635,9 @@ msgctxt "" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "Menedżer składania" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:400 +#: src/compositor/compositor.c:416 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -648,74 +648,74 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" -#: src/core/display.c:693 +#: src/core/display.c:703 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "Włączono prywatny ekran" -#: src/core/display.c:694 +#: src/core/display.c:704 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "Wyłączono prywatny ekran" -#: src/core/meta-context-main.c:567 +#: src/core/meta-context-main.c:568 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien" -#: src/core/meta-context-main.c:573 +#: src/core/meta-context-main.c:574 msgid "X Display to use" msgstr "Używany ekran X" -#: src/core/meta-context-main.c:579 +#: src/core/meta-context-main.c:580 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: src/core/meta-context-main.c:585 +#: src/core/meta-context-main.c:586 msgid "Specify session management ID" msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją" -#: src/core/meta-context-main.c:591 +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku" -#: src/core/meta-context-main.c:597 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchroniczne wywołania X" -#: src/core/meta-context-main.c:605 +#: src/core/meta-context-main.c:606 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:611 +#: src/core/meta-context-main.c:612 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania" -#: src/core/meta-context-main.c:617 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania Xwayland" +msgstr "Uruchamia menedżer składania Wayland bez uruchamiania serwera Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:623 +#: src/core/meta-context-main.c:624 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Podaje używaną nazwę ekranu Wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:631 +#: src/core/meta-context-main.c:632 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego" -#: src/core/meta-context-main.c:636 +#: src/core/meta-context-main.c:637 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Uruchamia jako serwer wyświetlania bez monitora" -#: src/core/meta-context-main.c:641 +#: src/core/meta-context-main.c:642 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Dodaje trwały wirtualny monitor (SzxW lub SzxW@O)" -#: src/core/meta-context-main.c:653 +#: src/core/meta-context-main.c:654 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" @@ -723,14 +723,19 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 msgid "Show on-screen help" msgstr "Ekran pomocy" +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 +msgid "Compositor" +msgstr "Menedżer składania" + #: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" @@ -744,21 +749,21 @@ msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter" msgid "Workspace %d" msgstr "%d. obszar roboczy" -#: src/core/util.c:143 +#: src/core/util.c:142 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "" "Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją" -#: src/core/workspace.c:533 +#: src/core/workspace.c:541 msgid "Workspace switched" msgstr "Przełączono obszar roboczy" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb" -#: src/x11/meta-x11-display.c:659 +#: src/x11/meta-x11-display.c:697 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -767,26 +772,22 @@ msgstr "" "Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego " "menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 -msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "Zainicjowanie biblioteki GDK się nie powiodło" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1058 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1203 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "Format %s jest nieobsługiwany" -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)"