Updated Turkish translation

This commit is contained in:
Muhammet Kara 2016-05-26 19:27:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ae8ce15587
commit 69086f8daa

View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011. # İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011. # Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-21 23:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-10 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 15:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
@ -73,12 +73,10 @@ msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı" msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#| msgid "Move window one workspace up"
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı" msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#| msgid "Move window one workspace down"
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı" msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı"
@ -99,12 +97,10 @@ msgid "Switch to previous window"
msgstr "Önceki pencereye geç" msgstr "Önceki pencereye geç"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap" msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç" msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç"
@ -125,7 +121,6 @@ msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç" msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında anında geçiş yap" msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında anında geçiş yap"
@ -142,7 +137,6 @@ msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç" msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Tüm normal pencereleri gizle" msgstr "Tüm normal pencereleri gizle"
@ -163,27 +157,22 @@ msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Çalışma alanı 4'e geç" msgstr "Çalışma alanı 4'e geç"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Son çalışma alanına geç" msgstr "Son çalışma alanına geç"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left" msgid "Move to workspace left"
msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı" msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right" msgid "Move to workspace right"
msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı" msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace above"
msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı" msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace below"
msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı" msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı"
@ -192,7 +181,6 @@ msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt" msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Komut çalıştırma istemini göster" msgstr "Komut çalıştırma istemini göster"
@ -245,14 +233,12 @@ msgid "Resize window"
msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır" msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "" msgstr ""
"Pencerenin tüm çalışma alanlarında veya sadece bir tanesi üzerinde olmasını " "Pencerenin tüm çalışma alanlarında veya sadece bir tanesi üzerinde olmasını "
"seç" "seç"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "" msgstr ""
"Pencere eğer başkası tarafından kapatılmışsa yukarı çıkar, yoksa aşağıya it" "Pencere eğer başkası tarafından kapatılmışsa yukarı çıkar, yoksa aşağıya it"
@ -374,11 +360,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar ertele" msgstr "Odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar ertele"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@ -433,81 +414,69 @@ msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et" msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "VT 1'e geç" msgstr "VT 1'e geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Switch to workspace 2"
msgid "Switch to VT 2" msgid "Switch to VT 2"
msgstr "VT 2'ye geç" msgstr "VT 2'ye geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Switch to workspace 3"
msgid "Switch to VT 3" msgid "Switch to VT 3"
msgstr "VT 3'e geç" msgstr "VT 3'e geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Switch to workspace 4"
msgid "Switch to VT 4" msgid "Switch to VT 4"
msgstr "VT 4'e geç" msgstr "VT 4'e geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Switch to workspace 5"
msgid "Switch to VT 5" msgid "Switch to VT 5"
msgstr "VT 5'e geç" msgstr "VT 5'e geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Switch to workspace 6"
msgid "Switch to VT 6" msgid "Switch to VT 6"
msgstr "VT 6'ya geç" msgstr "VT 6'ya geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Switch to workspace 7"
msgid "Switch to VT 7" msgid "Switch to VT 7"
msgstr "VT 7'ye geç" msgstr "VT 7'ye geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 8" msgid "Switch to VT 8"
msgstr "VT 8'e geç" msgstr "VT 8'e geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 9" msgid "Switch to VT 9"
msgstr "VT 9'a geç" msgstr "VT 9'a geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 10" msgid "Switch to VT 10"
msgstr "VT 10'a geç" msgstr "VT 10'a geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 11" msgid "Switch to VT 11"
msgstr "VT 11'e geç" msgstr "VT 11'e geç"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "VT 12'ye geç" msgstr "VT 12'ye geç"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:515
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Yerleşik ekran" msgstr "Yerleşik ekran"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:538
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor" msgstr "Bilinmiyor"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:540
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Bilinmeyen Ekran" msgstr "Bilinmeyen Ekran"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -523,7 +492,7 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi " "\"%2$s\" monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor." "çalışıyor."
#: ../src/core/bell.c:185 #: ../src/core/bell.c:194
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili" msgstr "Etkinlik zili"
@ -552,40 +521,44 @@ msgstr "_Bekle"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sonlandır" msgstr "_Sonlandır"
#: ../src/core/display.c:562 #: ../src/core/display.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranıılamadı\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranıılamadı\n"
#: ../src/core/main.c:176 #: ../src/core/main.c:181
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat" msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: ../src/core/main.c:182 #: ../src/core/main.c:187
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al" msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: ../src/core/main.c:188 #: ../src/core/main.c:193
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin" msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"
#: ../src/core/main.c:193 #: ../src/core/main.c:198
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı" msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: ../src/core/main.c:199 #: ../src/core/main.c:204
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: ../src/core/main.c:205 #: ../src/core/main.c:210
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"
#: ../src/core/main.c:212 #: ../src/core/main.c:217
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Bir wayland dizgicisi olarak çalıştır" msgstr "Bir wayland dizgicisi olarak çalıştır"
#: ../src/core/main.c:220 #: ../src/core/main.c:223
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: ../src/core/main.c:231
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır" msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
@ -611,16 +584,13 @@ msgstr "Sürümü yazdır"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi" msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
#: ../src/core/prefs.c:2004 #: ../src/core/prefs.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d" msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: ../src/core/screen.c:525 #: ../src/core/screen.c:521
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#| "replace option to replace the current window manager.\n"
msgid "" msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager." "to replace the current window manager."
@ -629,12 +599,12 @@ msgstr ""
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini " "yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
"kullanmayı deneyin." "kullanmayı deneyin."
#: ../src/core/screen.c:607 #: ../src/core/screen.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
#: ../src/core/util.c:118 #: ../src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"