diff --git a/po/it.po b/po/it.po index df8e3691b..adc16e0d6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,200 +6,199 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" -"product=clutter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-25 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-20 16:59+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti\n" "Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" #: clutter/clutter-actor.c:3444 msgid "X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X" #: clutter/clutter-actor.c:3445 msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3460 msgid "Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Y" #: clutter/clutter-actor.c:3461 msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Y dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3476 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:473 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza" #: clutter/clutter-actor.c:3477 msgid "Width of the actor" -msgstr "" +msgstr "Larghezza dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3491 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:489 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza" #: clutter/clutter-actor.c:3492 msgid "Height of the actor" -msgstr "" +msgstr "Altezza dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3510 msgid "Fixed X" -msgstr "" +msgstr "Fissata X" #: clutter/clutter-actor.c:3511 msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "" +msgstr "Posizione X forzata dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3529 msgid "Fixed Y" -msgstr "" +msgstr "Fissata Y" #: clutter/clutter-actor.c:3530 msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "" +msgstr "Posizione Y forzata dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3546 msgid "Fixed position set" -msgstr "" +msgstr "Imposta posizione fissa" #: clutter/clutter-actor.c:3547 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "" +msgstr "Se usare il posizionamento fisso per l'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3569 msgid "Min Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza minima" #: clutter/clutter-actor.c:3570 msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Larghezza minima forzata richiesta per l'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3589 msgid "Min Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza minima" #: clutter/clutter-actor.c:3590 msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Altezza minima forzata richiesta per l'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3609 msgid "Natural Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza naturale" #: clutter/clutter-actor.c:3610 msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Larghezza naturale forzata richiesta per l'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3629 msgid "Natural Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza naturale" #: clutter/clutter-actor.c:3630 msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Altezza naturale forzata richiesta per l'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3646 msgid "Minimum width set" -msgstr "" +msgstr "Imposta larghezza minima" #: clutter/clutter-actor.c:3647 msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "" +msgstr "Se utilizzare la proprietà larghezza minima" #: clutter/clutter-actor.c:3662 msgid "Minimum height set" -msgstr "" +msgstr "Imposta altezza minima" #: clutter/clutter-actor.c:3663 msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "" +msgstr "Se usare la proprietà altezza minima" #: clutter/clutter-actor.c:3678 msgid "Natural width set" -msgstr "" +msgstr "Imposta larghezza naturale" #: clutter/clutter-actor.c:3679 msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "" +msgstr "Se usare la proprietà larghezza naturale" #: clutter/clutter-actor.c:3696 msgid "Natural height set" -msgstr "" +msgstr "Imposta altezza naturale" #: clutter/clutter-actor.c:3697 msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "" +msgstr "Se usare la proprietà altezza naturale" #: clutter/clutter-actor.c:3716 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Allocazione" #: clutter/clutter-actor.c:3717 msgid "The actor's allocation" -msgstr "" +msgstr "Assegnazione dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3773 msgid "Request Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità richiesta" #: clutter/clutter-actor.c:3774 msgid "The actor's request mode" -msgstr "" +msgstr "La modalità richiesta dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3789 msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità" #: clutter/clutter-actor.c:3790 msgid "Position on the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Posizione sull'asse Z" #: clutter/clutter-actor.c:3804 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacità" #: clutter/clutter-actor.c:3805 msgid "Opacity of an actor" -msgstr "" +msgstr "Opacità di un attore" #: clutter/clutter-actor.c:3820 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visibile" #: clutter/clutter-actor.c:3821 msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "" +msgstr "Se l'attore è visibile o meno" #: clutter/clutter-actor.c:3836 msgid "Mapped" -msgstr "" +msgstr "Mappato" #: clutter/clutter-actor.c:3837 msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "" +msgstr "Se l'attore sarà disegnato" #: clutter/clutter-actor.c:3851 msgid "Realized" -msgstr "" +msgstr "Realizzato" #: clutter/clutter-actor.c:3852 msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "" +msgstr "Se l'attore è stato realizzato" #: clutter/clutter-actor.c:3868 msgid "Reactive" -msgstr "" +msgstr "Reattivo" #: clutter/clutter-actor.c:3869 msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "" +msgstr "Se l'attore è reattivo agli eventi" #: clutter/clutter-actor.c:3881 msgid "Has Clip" @@ -214,146 +213,146 @@ msgid "Clip" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3898 -#, fuzzy msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Direzione del testo" +msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:3912 clutter/clutter-actor-meta.c:178 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 clutter/clutter-input-device.c:148 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: clutter/clutter-actor.c:3913 msgid "Name of the actor" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'attore" #: clutter/clutter-actor.c:3927 msgid "Scale X" -msgstr "" +msgstr "Scala X" #: clutter/clutter-actor.c:3928 msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Fattore di scala sull'asse X" #: clutter/clutter-actor.c:3943 msgid "Scale Y" -msgstr "" +msgstr "Scala Y" #: clutter/clutter-actor.c:3944 msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Fattore di scala sull'asse Y" #: clutter/clutter-actor.c:3959 msgid "Scale Center X" -msgstr "" +msgstr "Scala centrale X" #: clutter/clutter-actor.c:3960 msgid "Horizontal scale center" -msgstr "" +msgstr "Scala centrale orizzontale" #: clutter/clutter-actor.c:3975 msgid "Scale Center Y" -msgstr "" +msgstr "Scala centrale Y" #: clutter/clutter-actor.c:3976 msgid "Vertical scale center" -msgstr "" +msgstr "Scala centrale verticale" #: clutter/clutter-actor.c:3991 msgid "Scale Gravity" -msgstr "" +msgstr "Scala di gravità" #: clutter/clutter-actor.c:3992 msgid "The center of scaling" -msgstr "" +msgstr "Il centro della scala" #: clutter/clutter-actor.c:4009 msgid "Rotation Angle X" -msgstr "" +msgstr "Angolo di rotazione X" #: clutter/clutter-actor.c:4010 msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "" +msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse X" #: clutter/clutter-actor.c:4025 msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "" +msgstr "Angolo di rotazione Y" #: clutter/clutter-actor.c:4026 msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Y" #: clutter/clutter-actor.c:4041 msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "" +msgstr "Angolo di rotazione Z" #: clutter/clutter-actor.c:4042 msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "" +msgstr "L'angolo di rotazione sull'asse Z" #: clutter/clutter-actor.c:4057 msgid "Rotation Center X" -msgstr "" +msgstr "Rotazione centrale X" #: clutter/clutter-actor.c:4058 msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "" +msgstr "La rotazione centrale sull'asse X" #: clutter/clutter-actor.c:4074 msgid "Rotation Center Y" -msgstr "" +msgstr "Rotazione centrale Y" #: clutter/clutter-actor.c:4075 msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "La rotazione centrale sull'asse Y" #: clutter/clutter-actor.c:4091 msgid "Rotation Center Z" -msgstr "" +msgstr "Rotazione centrale Z" #: clutter/clutter-actor.c:4092 msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "" +msgstr "La rotazione centrale sull'asse Z" #: clutter/clutter-actor.c:4108 msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravità della rotazione centrale Z" #: clutter/clutter-actor.c:4109 msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Punto centrale per la rotazione sull'asse Z" #: clutter/clutter-actor.c:4127 msgid "Anchor X" -msgstr "" +msgstr "Ancoraggio X" #: clutter/clutter-actor.c:4128 msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X del punto di ancoraggio" #: clutter/clutter-actor.c:4144 msgid "Anchor Y" -msgstr "" +msgstr "Ancoraggio Y" #: clutter/clutter-actor.c:4145 msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Y del punto di ancoraggio" #: clutter/clutter-actor.c:4160 msgid "Anchor Gravity" -msgstr "" +msgstr "Gravità di ancoraggio" #: clutter/clutter-actor.c:4161 +#, fuzzy msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "" +msgstr "Il punto di ancoraggio come ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:4180 msgid "Show on set parent" -msgstr "" +msgstr "Mostra su imposta genitore" #: clutter/clutter-actor.c:4181 msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "" +msgstr "Se l'attore è mostrato quando genitore" #: clutter/clutter-actor.c:4201 msgid "Clip to Allocation" @@ -365,82 +364,81 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:4212 msgid "Text Direction" -msgstr "" +msgstr "Direzione del testo" #: clutter/clutter-actor.c:4213 -#, fuzzy msgid "Direction of the text" msgstr "Direzione del testo" #: clutter/clutter-actor.c:4231 msgid "Has Pointer" -msgstr "" +msgstr "Ha il puntatore" #: clutter/clutter-actor.c:4232 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "" +msgstr "Se l'attore contiene il puntatore di un dispositivo di input" #: clutter/clutter-actor.c:4249 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" #: clutter/clutter-actor.c:4250 msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge un'azione per l'attore" #: clutter/clutter-actor.c:4264 msgid "Constraints" -msgstr "" +msgstr "Vincoli" #: clutter/clutter-actor.c:4265 msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge un vincolo per l'attore" #: clutter/clutter-actor-meta.c:164 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" -msgstr "" +msgstr "Attore" #: clutter/clutter-actor-meta.c:165 msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "" +msgstr "L'attore collegato al meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:179 msgid "The name of the meta" -msgstr "" +msgstr "Il nome del meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 clutter/clutter-shader.c:261 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Attivato" #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "" +msgstr "Se il meta è attivato" #: clutter/clutter-align-constraint.c:231 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:284 clutter/clutter-clone.c:319 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origine" #: clutter/clutter-align-constraint.c:232 msgid "The source of the alignment" -msgstr "" +msgstr "L'origine dell'allineamento" #: clutter/clutter-align-constraint.c:245 msgid "Align Axis" -msgstr "" +msgstr "Allinea le assi" #: clutter/clutter-align-constraint.c:246 msgid "The axis to align the position to" -msgstr "" +msgstr "Le assi alle quali allineare la posizione" #: clutter/clutter-align-constraint.c:265 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:308 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Fattore" #: clutter/clutter-align-constraint.c:266 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "" +msgstr "Il fattore di allineamento, tra 0.0 e 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:523 #: clutter/clutter-animator.c:1799 @@ -453,48 +451,48 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-alpha.c:355 msgid "Alpha value" -msgstr "" +msgstr "Valore alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "" +msgstr "Valore alpha come calcolato dall'alpha" #: clutter/clutter-alpha.c:376 clutter/clutter-animation.c:479 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità" #: clutter/clutter-alpha.c:377 msgid "Progress mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di avanzamento" #: clutter/clutter-animation.c:463 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #: clutter/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "" +msgstr "Oggetto a cui l'animazione si applica" #: clutter/clutter-animation.c:480 msgid "The mode of the animation" -msgstr "" +msgstr "La modalità di animazione" #: clutter/clutter-animation.c:494 clutter/clutter-animator.c:1783 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1194 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #: clutter/clutter-animation.c:495 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Durata dell'animazione, in millisecondi" #: clutter/clutter-animation.c:509 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Ciclo" #: clutter/clutter-animation.c:510 msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "" +msgstr "Se l'animazione deve ciclare" #: clutter/clutter-animation.c:524 msgid "The timeline used by the animation" @@ -502,57 +500,58 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-behaviour.c:296 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" #: clutter/clutter-animation.c:538 msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "" +msgstr "L'alpha usato dall'animazione" #: clutter/clutter-animator.c:1784 msgid "The duration of the animation" -msgstr "" +msgstr "La durata dell'animazione" #: clutter/clutter-animator.c:1800 +#, fuzzy msgid "The timeline of the animation" -msgstr "" +msgstr "La timeline di animazione" #: clutter/clutter-behaviour.c:297 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "" +msgstr "Oggetto alpha per guidare il comportamento" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:170 msgid "Start Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità iniziale" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:171 msgid "Initial depth to apply" -msgstr "" +msgstr "Profondità iniziale da applicare" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:184 msgid "End Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità finale" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:185 msgid "Final depth to apply" -msgstr "" +msgstr "Profondità finale da applicare" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:393 msgid "Start Angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo iniziale" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:278 msgid "Initial angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo iniziale" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:409 msgid "End Angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo finale" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:296 msgid "Final angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo finale" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:425 msgid "Angle x tilt" @@ -580,278 +579,272 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width of the ellipse" -msgstr "" +msgstr "Larghezza dell'ellisse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height of ellipse" -msgstr "" +msgstr "Altezza dell'ellisse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:505 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centro" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center of ellipse" -msgstr "" +msgstr "Centro dell'ellisse" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:520 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Direzione" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:332 -#, fuzzy msgid "Direction of rotation" -msgstr "Direzione del testo" +msgstr "Direzione della rotazione" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" -msgstr "" +msgstr "Opacità iniziale" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" -msgstr "" +msgstr "Livello di opacità iniziale" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Opacity End" -msgstr "" +msgstr "Opacità finale" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Final opacity level" -msgstr "" +msgstr "Livello di opacità finale" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:217 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Percorso" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:218 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" +msgstr "L'oggetto ClutterPath che rappresenta il percorso dell'animazione" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Angle Begin" -msgstr "" +msgstr "Angolo iniziale" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Angle End" -msgstr "" +msgstr "Angolo finale" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Assi" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:314 msgid "Axis of rotation" -msgstr "" +msgstr "Assi di rotazione" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "Center X" -msgstr "" +msgstr "Centro X" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:350 msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X del centro di rotazione" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Center Y" -msgstr "" +msgstr "Centro Y" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:368 msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Y del centro di rotazione" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Center Z" -msgstr "" +msgstr "Centro" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:386 msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Z del centro di rotazione" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:216 msgid "X Start Scale" -msgstr "" +msgstr "Scala iniziale X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:217 msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Scala iniziale sull'asse X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:233 msgid "X End Scale" -msgstr "" +msgstr "Scala finale X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:234 msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Scala finale sull'asse X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:250 msgid "Y Start Scale" -msgstr "" +msgstr "Scala iniziale Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:251 msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Scala iniziale sull'asse U" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:267 msgid "Y End Scale" -msgstr "" +msgstr "Scala finale Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:268 msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Scala finale sull'asse Y" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:285 msgid "The source of the binding" -msgstr "" +msgstr "L'origine dell'associazione" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:298 msgid "Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Coordinata" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:299 msgid "The coordinate to bind" -msgstr "" +msgstr "La coordinata da associare" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:313 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Spostamento" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:314 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "" +msgstr "Lo spostamento in pixel da applicare all'associazione" #: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:580 #: clutter/clutter-box-layout.c:395 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Allineamento orizzontale" #: clutter/clutter-bin-layout.c:262 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Allineamento orizzontale per l'attore dentro il gestore di layout" #: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:597 #: clutter/clutter-box-layout.c:404 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Allineamento verticale" #: clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Allineamento verticale per l'attore dentro il gestore di layout" #: clutter/clutter-bin-layout.c:581 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Allineamento orizzontale predefinito per l'attore dentro il gestore di layout" #: clutter/clutter-bin-layout.c:598 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Allineamento verticale predefinito per l'attore dentro il gestore di layout" #: clutter/clutter-binding-pool.c:321 msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "" +msgstr "Il nome unico dell'insieme di associazione" #: clutter/clutter-box.c:494 msgid "Layout Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestore di layout" #: clutter/clutter-box.c:495 msgid "The layout manager used by the box" -msgstr "" +msgstr "Il gestore di layout usato dal box" #: clutter/clutter-box.c:514 clutter/clutter-rectangle.c:257 #: clutter/clutter-stage.c:1290 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Colore" #: clutter/clutter-box.c:515 msgid "The background color of the box" -msgstr "" +msgstr "Il colore di sfondo del box" #: clutter/clutter-box.c:529 msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta colore" #: clutter/clutter-box.c:530 msgid "Whether the background color is set" -msgstr "" +msgstr "Se il colore di sfondo è impostato" #: clutter/clutter-box-layout.c:370 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Espandere" #: clutter/clutter-box-layout.c:371 msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "" +msgstr "Alloca spazio extra per il figlio" #: clutter/clutter-box-layout.c:377 msgid "Horizontal Fill" -msgstr "" +msgstr "Riempimento orizzontale" #: clutter/clutter-box-layout.c:378 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" +msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" +msgstr "Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando spazio aggiuntivo sull'asse orizzontale" #: clutter/clutter-box-layout.c:386 msgid "Vertical Fill" -msgstr "" +msgstr "Riempimento verticale" #: clutter/clutter-box-layout.c:387 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" +msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" +msgstr "Se il figlio dovrebbe ricevere priorità quando il contenitore sta allocando spazio aggiuntivo sull'asse verticale" #: clutter/clutter-box-layout.c:396 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "" +msgstr "Allineamento orizzontale dell'attore all'interno della cella" #: clutter/clutter-box-layout.c:405 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "" +msgstr "Allineamento verticale dell'attore all'interno della cella" #: clutter/clutter-box-layout.c:1077 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verticale" #: clutter/clutter-box-layout.c:1078 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "" +msgstr "Se il layout dovrebbe essere verticale, invece che orizzontale" #: clutter/clutter-box-layout.c:1093 clutter/clutter-flow-layout.c:898 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Omogeneo" #: clutter/clutter-box-layout.c:1094 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" +msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "Se il layout dovrebbe essere omogeneo, per esempoi tutti i figli alla stessa dimensione" #: clutter/clutter-box-layout.c:1109 msgid "Pack Start" -msgstr "" +msgstr "Raggruppamento iniziale" #: clutter/clutter-box-layout.c:1110 msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "" +msgstr "Se raggruppare gli elementi all'inizio del box" #: clutter/clutter-box-layout.c:1123 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura" #: clutter/clutter-box-layout.c:1124 msgid "Spacing between children" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura tra i figli" #: clutter/clutter-box-layout.c:1138 msgid "Use Animations" -msgstr "" +msgstr "Usa animazioni" #: clutter/clutter-box-layout.c:1139 msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "" +msgstr "Se i cambiamenti al layout dovrebbero essere animati" #: clutter/clutter-box-layout.c:1160 msgid "Easing Mode" @@ -867,31 +860,31 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-box-layout.c:1179 msgid "The duration of the animations" -msgstr "" +msgstr "La durata delle animazioni" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:412 msgid "Surface Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza superficie" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:413 msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "" +msgstr "La larghezza della superficie Cairo" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:427 msgid "Surface Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza superficie" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:428 msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "" +msgstr "L'altezza della superficie Cairo" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Contenitore" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" -msgstr "" +msgstr "Il contenitore che ha creato questo dato" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" @@ -899,59 +892,59 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:240 msgid "Pressed" -msgstr "" +msgstr "Premuto" #: clutter/clutter-click-action.c:241 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "" +msgstr "Se il cliccabile dovrebbe essere in stato premuto" #: clutter/clutter-click-action.c:254 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "Mantenuto" #: clutter/clutter-click-action.c:255 msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "" +msgstr "Se il cliccabile ha la maniglia" #: clutter/clutter-clone.c:320 msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "" +msgstr "Specifica l'attore da clonare" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:310 msgid "Tint" -msgstr "" +msgstr "Tinta" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:311 msgid "The tint to apply" -msgstr "" +msgstr "La tinta da applicare" #: clutter/clutter-deform-effect.c:521 msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "" +msgstr "Caselle orizzontali" #: clutter/clutter-deform-effect.c:522 msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "" +msgstr "Il numero di caselle orizzontali" #: clutter/clutter-deform-effect.c:537 msgid "Vertical Tiles" -msgstr "" +msgstr "Caselle verticali" #: clutter/clutter-deform-effect.c:538 msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "" +msgstr "Il numero di caselle verticali" #: clutter/clutter-deform-effect.c:555 msgid "Back Material" -msgstr "" +msgstr "Materiale posteriore" #: clutter/clutter-deform-effect.c:556 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "" +msgstr "Il materiale da usare nel disegno del posteriore dell'attore" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:309 msgid "The desaturation factor" -msgstr "" +msgstr "Il fattore desaturazione" #: clutter/clutter-device-manager.c:129 msgid "Backend" @@ -959,135 +952,135 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-device-manager.c:130 msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "" +msgstr "Il ClutterBackend del gestore di dispositivo" #: clutter/clutter-drag-action.c:490 msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Soglia di trascinamento orizzontale" #: clutter/clutter-drag-action.c:491 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" +msgstr "Il numero di pixel orizzontali richiesto per iniziare il trascinamento" #: clutter/clutter-drag-action.c:510 msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Soglia di trascinamento verticale" #: clutter/clutter-drag-action.c:511 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" +msgstr "Il numero di pixel verticali richiesto per iniziare il trascinamento" #: clutter/clutter-drag-action.c:532 msgid "Drag Handle" -msgstr "" +msgstr "Maniglia di trascinamento" #: clutter/clutter-drag-action.c:533 msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "" +msgstr "L'attore che si sta trascinando" #: clutter/clutter-drag-action.c:546 msgid "Drag Axis" -msgstr "" +msgstr "Asse di trascinamento" #: clutter/clutter-drag-action.c:547 msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "" +msgstr "Vincoli di trascinamento di un asse" #: clutter/clutter-flow-layout.c:882 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientamento" #: clutter/clutter-flow-layout.c:883 msgid "The orientation of the layout" -msgstr "" +msgstr "L'orientamento del layout" #: clutter/clutter-flow-layout.c:899 msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" +msgstr "Se ogni elemento dovrebbe ricevere la stessa allocazione" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura di colonna" #: clutter/clutter-flow-layout.c:915 msgid "The spacing between columns" -msgstr "" +msgstr "Lo spazio tra le colonne" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura di riga" #: clutter/clutter-flow-layout.c:932 msgid "The spacing between rows" -msgstr "" +msgstr "Lo spazio tra le righe" #: clutter/clutter-flow-layout.c:946 msgid "Minimum Column Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza di colonna minima" #: clutter/clutter-flow-layout.c:947 msgid "Minimum width for each column" -msgstr "" +msgstr "Larghezza minima di ogni colonna" #: clutter/clutter-flow-layout.c:962 msgid "Maximum Column Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza di colonna massima" #: clutter/clutter-flow-layout.c:963 msgid "Maximum width for each column" -msgstr "" +msgstr "Larghezza massima di ogni colonna" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "Minimum Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza di riga minima" #: clutter/clutter-flow-layout.c:978 msgid "Minimum height for each row" -msgstr "" +msgstr "Altezza minima di ogni riga" #: clutter/clutter-flow-layout.c:993 msgid "Maximum Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza di riga massima" #: clutter/clutter-flow-layout.c:994 msgid "Maximum height for each row" -msgstr "" +msgstr "Altezza massima di ogni riga" #: clutter/clutter-input-device.c:131 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:132 msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "" +msgstr "Identificativo unico del dispositivo" #: clutter/clutter-input-device.c:149 msgid "The name of the device" -msgstr "" +msgstr "Il nome del dispositivo" #: clutter/clutter-input-device.c:164 msgid "Device Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di dispositivo" #: clutter/clutter-input-device.c:165 msgid "The type of the device" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di dispositivo" #: clutter/clutter-interval.c:397 msgid "Value Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di valore" #: clutter/clutter-interval.c:398 msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di valori nell'intervallo" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestore" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" -msgstr "" +msgstr "Il gestore che ha creato questo dato" #: clutter/clutter-main.c:753 msgid "default:LTR" @@ -1147,147 +1140,149 @@ msgstr "Mostra le opzioni di Clutter" #: clutter/clutter-media.c:77 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: clutter/clutter-media.c:78 msgid "URI of a media file" -msgstr "" +msgstr "URI di un file multimediale" #: clutter/clutter-media.c:91 msgid "Playing" -msgstr "" +msgstr "In riproduzione" #: clutter/clutter-media.c:92 msgid "Wheter the actor is playing" -msgstr "" +msgstr "Se l'attore è in riproduzione" #: clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento" #: clutter/clutter-media.c:107 msgid "Current progress of the playback" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento corrente della riproduzione" #: clutter/clutter-media.c:120 msgid "Subtitle URI" -msgstr "" +msgstr "URI sottotitolo" #: clutter/clutter-media.c:121 msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "" +msgstr "URI di un file di sottotitolo" #: clutter/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "" +msgstr "Nome del carattere sottotitolo" #: clutter/clutter-media.c:137 msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "" +msgstr "Il carattere usato per mostrare i sottotitoli" #: clutter/clutter-media.c:151 msgid "Audio Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume audio" #: clutter/clutter-media.c:152 msgid "The volume of the audio" -msgstr "" +msgstr "Il volume dell'audio" #: clutter/clutter-media.c:165 +#, fuzzy msgid "Can Seek" -msgstr "" +msgstr "Può cercare" #: clutter/clutter-media.c:166 +#, fuzzy msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "" +msgstr "Se il flusso corrente è ricercabile" #: clutter/clutter-media.c:180 msgid "Buffer Fill" -msgstr "" +msgstr "Buffer di riempimento" #: clutter/clutter-media.c:181 msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "" +msgstr "Il livello di riempimento del buffer" #: clutter/clutter-media.c:195 msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "" +msgstr "La durata del flusso, in secondi" #: clutter/clutter-rectangle.c:258 msgid "The color of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "Il colore del rettangolo" #: clutter/clutter-rectangle.c:271 msgid "Border Color" -msgstr "" +msgstr "Colore del bordo" #: clutter/clutter-rectangle.c:272 msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "Il colore del bordo del rettangolo" #: clutter/clutter-rectangle.c:287 msgid "Border Width" -msgstr "" +msgstr "Spessore bordo" #: clutter/clutter-rectangle.c:288 msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "La larghezza del bordo del rettangolo" #: clutter/clutter-rectangle.c:302 msgid "Has Border" -msgstr "" +msgstr "Ha bordo" #: clutter/clutter-rectangle.c:303 msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "" +msgstr "Se il rettangolo dovrebbe avere un bordo" #: clutter/clutter-script.c:389 msgid "Filename Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta il nome del file" #: clutter/clutter-script.c:390 msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "" +msgstr "Se la proprietà nome del file è impostata" #: clutter/clutter-script.c:404 clutter/clutter-texture.c:1070 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome del file" #: clutter/clutter-script.c:405 msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "" +msgstr "Il percorso del file attuale analizzato" #: clutter/clutter-shader.c:215 -#, fuzzy msgid "Vertex Source" -msgstr "Vertex shader" +msgstr "Origine vertice" #: clutter/clutter-shader.c:216 #, fuzzy msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Vertex shader" +msgstr "Origine dell'ombreggiatore di vertice" #: clutter/clutter-shader.c:230 -#, fuzzy msgid "Fragment Source" -msgstr "Fragment shader" +msgstr "Origine frammento" #: clutter/clutter-shader.c:231 #, fuzzy msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Fragment shader" +msgstr "Origine dell'ombreggiatore di frammento" #: clutter/clutter-shader.c:246 msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "Compilato" #: clutter/clutter-shader.c:247 +#, fuzzy msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "" +msgstr "Se l'ombreggiatore è compilato e collegato" #: clutter/clutter-shader.c:262 +#, fuzzy msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "" +msgstr "Se l'ombreggiatore è abilitato" #: clutter/clutter-shader.c:467 #, c-format @@ -1303,68 +1298,70 @@ msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment shader" #: clutter/clutter-shader-effect.c:449 +#, fuzzy msgid "Shader Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di ombreggiatore" #: clutter/clutter-shader-effect.c:450 +#, fuzzy msgid "The type of shader used" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di ombreggiatore usato" #: clutter/clutter-stage.c:1232 msgid "Fullscreen Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta a schermo intero" #: clutter/clutter-stage.c:1233 msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Se il livello principale è a schermo intero" #: clutter/clutter-stage.c:1249 msgid "Offscreen" -msgstr "" +msgstr "Fuorischermo" #: clutter/clutter-stage.c:1250 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "" +msgstr "Se il livello principale dovrebbe essere renderizzato fuori schermo" #: clutter/clutter-stage.c:1262 clutter/clutter-text.c:2637 msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +msgstr "Cursore visibile" #: clutter/clutter-stage.c:1263 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "" +msgstr "Se il puntatore del mouse è visibile sul livello principale" #: clutter/clutter-stage.c:1277 msgid "User Resizable" -msgstr "" +msgstr "Ridimensionabile dall'utente" #: clutter/clutter-stage.c:1278 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" +msgstr "Se il livello può essere ridimensionato attraverso l'interazione dell'utente" #: clutter/clutter-stage.c:1291 msgid "The color of the stage" -msgstr "" +msgstr "Il colore del livello" #: clutter/clutter-stage.c:1305 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Prospettiva" #: clutter/clutter-stage.c:1306 msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri di proiezione prospettica" #: clutter/clutter-stage.c:1321 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #: clutter/clutter-stage.c:1322 msgid "Stage Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo del livello" #: clutter/clutter-stage.c:1337 msgid "Use Fog" -msgstr "" +msgstr "Usa nebbia" #: clutter/clutter-stage.c:1338 msgid "Whether to enable depth cueing" @@ -1372,7 +1369,7 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1352 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Nebbia" #: clutter/clutter-stage.c:1353 msgid "Settings for the depth cueing" @@ -1380,19 +1377,19 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1369 msgid "Use Alpha" -msgstr "" +msgstr "Usa Alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1370 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "" +msgstr "Se rispettare il componente alpha del colore del livello" #: clutter/clutter-stage.c:1386 msgid "Key Focus" -msgstr "" +msgstr "Fuoco chiave" #: clutter/clutter-stage.c:1387 msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" +msgstr "L'attore chiave attuale con fuoco" #: clutter/clutter-stage.c:1403 msgid "No Clear Hint" @@ -1400,226 +1397,223 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-stage.c:1404 msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "" +msgstr "Se il livello dovrebbe cancellare il suo contenuto" #: clutter/clutter-state.c:1180 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: clutter/clutter-state.c:1181 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" #: clutter/clutter-state.c:1195 -#, fuzzy msgid "Default transition duration" -msgstr "Framerate predefinito" +msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:2524 msgid "Font Name" -msgstr "" +msgstr "Nome carattere" #: clutter/clutter-text.c:2525 msgid "The font to be used by the text" -msgstr "" +msgstr "Il carattere utilizzato dal testo" #: clutter/clutter-text.c:2542 msgid "Font Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione carattere" #: clutter/clutter-text.c:2543 msgid "The font description to be used" -msgstr "" +msgstr "La descrizione del carattere da usare" #: clutter/clutter-text.c:2559 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Testo" #: clutter/clutter-text.c:2560 msgid "The text to render" -msgstr "" +msgstr "Il testo da riprodurre" #: clutter/clutter-text.c:2574 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Colore carattere" #: clutter/clutter-text.c:2575 msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "" +msgstr "Il colore del carattere usato dal testo" #: clutter/clutter-text.c:2589 msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "Modificabile" #: clutter/clutter-text.c:2590 msgid "Whether the text is editable" -msgstr "" +msgstr "Se il testo è modificabile" #: clutter/clutter-text.c:2605 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Selezionabile" #: clutter/clutter-text.c:2606 msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "" +msgstr "Se il testo è selezionabile" #: clutter/clutter-text.c:2620 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Attivabile" #: clutter/clutter-text.c:2621 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" +msgstr "Se la pressione di invio causa l'emissione del segnale activate" #: clutter/clutter-text.c:2638 msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "" +msgstr "Se il cursore di input è visibile" #: clutter/clutter-text.c:2652 clutter/clutter-text.c:2653 msgid "Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Colore del cursore" #: clutter/clutter-text.c:2667 msgid "Cursor Color Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta colore cursore" #: clutter/clutter-text.c:2668 msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "" +msgstr "Se il colore del cursore è stato impostato" #: clutter/clutter-text.c:2683 msgid "Cursor Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione cursore" #: clutter/clutter-text.c:2684 msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "" +msgstr "La larghezza del cursore, in pixel" #: clutter/clutter-text.c:2698 msgid "Cursor Position" -msgstr "" +msgstr "Posizione cursore" #: clutter/clutter-text.c:2699 msgid "The cursor position" -msgstr "" +msgstr "La posizione del cursore" #: clutter/clutter-text.c:2714 msgid "Selection-bound" -msgstr "" +msgstr "Rettangolo di selezione" #: clutter/clutter-text.c:2715 msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "" +msgstr "La posizione del cursore dell'altro capo della selezione" #: clutter/clutter-text.c:2730 clutter/clutter-text.c:2731 msgid "Selection Color" -msgstr "" +msgstr "Colore selezione" #: clutter/clutter-text.c:2745 msgid "Selection Color Set" -msgstr "" +msgstr "Imposta il colore selezione" #: clutter/clutter-text.c:2746 msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "" +msgstr "Se il colore della selezione è stato impostato" #: clutter/clutter-text.c:2761 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributi" #: clutter/clutter-text.c:2762 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "" +msgstr "Una lista di attributi di stile da applicare ai contenuti degli attori" #: clutter/clutter-text.c:2784 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Usa marcatura" #: clutter/clutter-text.c:2785 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "" +msgstr "Se il testo include o meno la marcatura Pango" #: clutter/clutter-text.c:2801 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Ritorno a capo" #: clutter/clutter-text.c:2802 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Se impostato, manda a capo le righe se il testo diviene troppo largo" #: clutter/clutter-text.c:2817 msgid "Line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità ritorno a capo" #: clutter/clutter-text.c:2818 msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Controlla come il ritorno a capo è fatto" #: clutter/clutter-text.c:2833 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Punteggiatura" #: clutter/clutter-text.c:2834 msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "" +msgstr "Il punto preferito per punteggiare la stringa" #: clutter/clutter-text.c:2850 msgid "Line Alignment" -msgstr "" +msgstr "Allineamento riga" #: clutter/clutter-text.c:2851 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "" +msgstr "L'allineamento preferito per la stringa, per il testo a righe multiple" #: clutter/clutter-text.c:2867 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Giustifica" #: clutter/clutter-text.c:2868 msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "" +msgstr "Se il testo dovrebbe essere giustificato" #: clutter/clutter-text.c:2883 msgid "Password Character" -msgstr "" +msgstr "Carattere password" #: clutter/clutter-text.c:2884 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "" +msgstr "Se non zero, usa questo carattere per mostrare il contenuto degli attori" #: clutter/clutter-text.c:2898 msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza massima" #: clutter/clutter-text.c:2899 msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza massima del testo all'interno dell'attore" #: clutter/clutter-text.c:2922 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità linea singola" #: clutter/clutter-text.c:2923 msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "" +msgstr "Se il testo dovrebbe essere in una linea singola" #: clutter/clutter-texture.c:984 msgid "Sync size of actor" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza dimensione dell'attore" #: clutter/clutter-texture.c:985 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza automaticamente la dimensione dell'attore alle dimensioni sottostanti del pixbuf" #: clutter/clutter-texture.c:992 msgid "Disable Slicing" -msgstr "" +msgstr "Disabilita segmentazione" #: clutter/clutter-texture.c:993 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" +msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" +msgstr "Forza la texture sottostante ad essere singola e non composta di segmenti di texture più piccoli" #: clutter/clutter-texture.c:1002 msgid "Tile Waste" @@ -1631,94 +1625,87 @@ msgstr "" #: clutter/clutter-texture.c:1011 msgid "Horizontal repeat" -msgstr "" +msgstr "Ripetizione orizzontale" #: clutter/clutter-texture.c:1012 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "" +msgstr "Ripetere il contenuto invece di adattarlo orizzontalmente" #: clutter/clutter-texture.c:1019 msgid "Vertical repeat" -msgstr "" +msgstr "Ripetizione verticale" #: clutter/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "" +msgstr "Ripetere il contenuto invece di adattarlo verticalmente" #: clutter/clutter-texture.c:1027 msgid "Filter Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualità filtro" #: clutter/clutter-texture.c:1028 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "" +msgstr "Qualità di render utilizzato nel disegnare le texture" #: clutter/clutter-texture.c:1036 msgid "Pixel Format" -msgstr "" +msgstr "Formato pixel" #: clutter/clutter-texture.c:1037 msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "" +msgstr "Il formato di pixel Cogl da usare" #: clutter/clutter-texture.c:1045 msgid "Cogl Texture" -msgstr "" +msgstr "Cogl Texture" #: clutter/clutter-texture.c:1046 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" +msgstr "La gestione della texture Cogl sottostante per disegnare questo attore" #: clutter/clutter-texture.c:1053 msgid "Cogl Material" -msgstr "" +msgstr "Materiale Cogl" #: clutter/clutter-texture.c:1054 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" +msgstr "La gestione del materiale Cogl sottostante per disegnare questo attore" #: clutter/clutter-texture.c:1071 msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "" +msgstr "Il percorso del file contenente i dati dell'immagine" #: clutter/clutter-texture.c:1078 msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Mantieni rapporto dimensioni" #: clutter/clutter-texture.c:1079 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" +msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" +msgstr "Mantieni il rapporto delle dimensioni della texture quando è richiesta una larghezza o altezza preferita" #: clutter/clutter-texture.c:1105 -#, fuzzy msgid "Load asynchronously" -msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" +msgstr "Carica in maniera asincrona" #: clutter/clutter-texture.c:1106 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" +msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "Carica i files dentro un thread per evitare il blocco durante il caricamento delle immagini da disco" #: clutter/clutter-texture.c:1122 -#, fuzzy msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" +msgstr "Carica i dati in maniera asincrona" #: clutter/clutter-texture.c:1123 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" +msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" +msgstr "Decodifica i dati dei files immagine dentro un thread per ridurre il blocco nel caricamento delle immagini da disco" #: clutter/clutter-texture.c:1147 msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" +msgstr "Cattura con Alpha" #: clutter/clutter-texture.c:1148 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" +msgstr "Attore di forma con canale alpha nella cattura" #: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:127 msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" @@ -1742,91 +1729,91 @@ msgstr "Abilita il supporto a XInput" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:527 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:528 msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "" +msgstr "La pixmap X11 da associare" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 msgid "Pixmap width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "La larghezza della pixmap associata a questa texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap height" -msgstr "" +msgstr "Altezza pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "L'altezza della pixmap associata a questa texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap Depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "La profondità (in numero di bit) della pixmap associata a questa texture" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Automatic Updates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti automatici" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" +msgstr "Se la texture dovrebbe essere sincronizzata con ogni cambiamento della pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "" +msgstr "La finestra X11 da associare" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "" +msgstr "Redirezione finestra automatica" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" +msgstr "Se le redirezioni della finestra composita sono impostate su Automatico (o Manuale se falso)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 msgid "Window Mapped" -msgstr "" +msgstr "Finestra mappata" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 msgid "If window is mapped" -msgstr "" +msgstr "Se la finestra è mappata" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 msgid "Destroyed" -msgstr "" +msgstr "Distrutta" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "If window has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "Se la finestra è stata distrutta" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "Window X" -msgstr "" +msgstr "X Finestra" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "Posizione X della finestra sullo schermo in accordo con X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Window Y" -msgstr "" +msgstr "Y Finestra" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "Posizione Y della finestra sullo schermo in accordo con X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Window Override Redirect"