From 66b08ec96144d9a194ab0e91dab15a013df675d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 10 May 2011 21:07:12 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c4729f14b..d0392a76a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-06 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-10 11:12+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr "Foco de la tecla" #: ../clutter/clutter-stage.c:1802 msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" +msgstr "El actor que actualmente tiene el foco" #: ../clutter/clutter-stage.c:1818 msgid "No Clear Hint" -msgstr "" +msgstr "No limpiar el contorno" #: ../clutter/clutter-stage.c:1819 msgid "Whether the stage should clear its contents" @@ -1598,6 +1598,8 @@ msgstr "Estado" #: ../clutter/clutter-state.c:1409 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" +"Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar " +"completa)" #: ../clutter/clutter-state.c:1423 msgid "Default transition duration" @@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr "La posición del cursor" #: ../clutter/clutter-text.c:2744 msgid "Selection-bound" -msgstr "" +msgstr "Destino de la selección" #: ../clutter/clutter-text.c:2745 msgid "The cursor position of the other end of the selection" @@ -1864,14 +1866,16 @@ msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" +"Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un " +"espacio menor guardando texturas individuales" #: ../clutter/clutter-texture.c:1012 msgid "Tile Waste" -msgstr "" +msgstr "Cuadrado sobrante" #: ../clutter/clutter-texture.c:1013 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "" +msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada" #: ../clutter/clutter-texture.c:1021 msgid "Horizontal repeat" @@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr "Textura de Cogl" #: ../clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" +msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor" #: ../clutter/clutter-texture.c:1063 msgid "Cogl Material" @@ -1962,11 +1966,11 @@ msgstr "" #: ../clutter/clutter-texture.c:1157 msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar con alfa" #: ../clutter/clutter-texture.c:1158 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" +msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo" #: ../clutter/clutter-timeline.c:264 msgid "Should the timeline automatically restart" @@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "Retardo" #: ../clutter/clutter-timeline.c:279 msgid "Delay before start" -msgstr "" +msgstr "Retardo antes de empezar" #: ../clutter/clutter-timeline.c:295 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" @@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Dirección de la línea de tiempo" #: ../clutter/clutter-timeline.c:326 msgid "Auto Reverse" -msgstr "" +msgstr "Invertir automáticamente" #: ../clutter/clutter-timeline.c:327 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" @@ -2014,7 +2018,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de sysfs" #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 msgid "Path of the device in sysfs" @@ -2031,6 +2035,8 @@ msgstr "Ruta al nodo del dispositivo" #: ../clutter/glx/clutter-backend-glx.c:107 msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank" msgstr "" +"Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por segundo " +"de «vblank»" #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 msgid "X display to use" @@ -2058,7 +2064,7 @@ msgstr "Mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:550 msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "" +msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558 msgid "Pixmap width" @@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "Anchura del mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:559 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567 msgid "Pixmap height" @@ -2074,7 +2080,7 @@ msgstr "Altura del mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:568 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "Pixmap Depth" @@ -2083,6 +2089,8 @@ msgstr "Profundidad del mapa de píxeles" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:577 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" +"La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta " +"textura" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "Automatic Updates" @@ -2091,6 +2099,8 @@ msgstr "Actualizaciones automáticas" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:586 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" +"Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de " +"píxeles." #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "Window" @@ -2102,11 +2112,13 @@ msgstr "La ventana X11 que asociar" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "" +msgstr "Redirección automática de la ventana" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" +"Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a " +"«Automática» (o «Manual» si es falso)" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 msgid "Window Mapped" @@ -2130,7 +2142,7 @@ msgstr "Ventana X" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:634 msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:642 msgid "Window Y" @@ -2138,12 +2150,12 @@ msgstr "Ventana Y" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:643 msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:650 msgid "Window Override Redirect" -msgstr "" +msgstr "Omitir redirección de la ventana" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:651 msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "" +msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"