This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-02-02 13:32:35 +00:00
parent b3f95bf7d1
commit 664216dc8b

119
po/sq.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-15 18:43+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 19:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,7 +51,8 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të procesit: %s\n"
#: src/delete.c:338 #: src/delete.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Gabim gjatë lëshimit të dialogut-metacity për të pyetur nëse dëshiron të " "Gabim gjatë lëshimit të dialogut-metacity për të pyetur nëse dëshiron të "
"përfundosh një aplikativ: %s\n" "përfundosh një aplikativ: %s\n"
@ -153,8 +154,10 @@ msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n"
#: src/main.c:459 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
#: src/main.c:521 #: src/main.c:521
#, c-format #, c-format
@ -337,7 +340,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet." msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij aplikativi mund të humbisni çdo " "Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij aplikativi mund të humbisni çdo "
"ndryshim të paruajtur." "ndryshim të paruajtur."
@ -470,7 +474,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga aplikativët e vjetër ose jo funksionues" msgstr ""
"Disaktivo funksionet e kërkuara nga aplikativët e vjetër ose jo funksionues"
#: src/metacity.schemas.in.h:15 #: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell" msgid "Enable Visual Bell"
@ -506,6 +511,12 @@ msgid ""
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical."
msgstr "" msgstr ""
"Nëse e vërtetë, metacity do t'i japë përdoruesit më pak të drejta e një "
"ndjenjë më të vogël të \"ndërhyrjes direkte\", me anë të përdorimit të "
"frames kapërcyese, animacione evituese, e gjëra të tjera të ngjashme. Ky "
"është një zvogëlim i ndjeshëm i përdoshmërisë për shumë nga përdoruest por, "
"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë aplikativëve dhe server-ve të "
"funksionojnë në rastet kur përndryshe mund të ishin të pashfrytzueshëm. "
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -532,7 +543,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:21 #: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" msgstr ""
"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
#: src/metacity.schemas.in.h:22 #: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
@ -556,7 +568,8 @@ msgstr "Minimizo dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" msgstr ""
"Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move a window" msgid "Move a window"
@ -594,7 +607,8 @@ msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:36 #: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup" msgstr ""
"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:37 #: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
@ -680,7 +694,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:56 #: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond" msgstr ""
"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
#: src/metacity.schemas.in.h:57 #: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
@ -1849,7 +1864,7 @@ msgstr "Aktivon/ç'aktivon gjendjen \"gjithmonë sipër\""
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Hiq paraqitjen me ekran të plotë" msgstr "Aktivon/ç'aktivon modalitetin \"ekran i plotë\""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle maximization state"
@ -1962,19 +1977,20 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1935 #: src/prefs.c:1935
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" msgstr ""
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:126 #: src/resizepopup.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:415 #: src/screen.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n" msgstr "Screen %d tek display '%s' nuk është i vlefshëm\n"
#: src/screen.c:431 #: src/screen.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1983,19 +1999,20 @@ msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" ka një manazhues dritaresh; provo të " "Screen %d tek display \"%s\" ka një manazhues dritaresh; provo të "
"zevëndësosh manazhuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" "zevëndësosh manazhuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n"
#: src/screen.c:455 #: src/screen.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"E pamundur marrja e zgjedhjes së manazhuesit të dritares për screen %d tek " "E pamundur marrja e zgjedhjes së manazhuesit të dritares për screen %d tek "
"display \"%s\"\n" "display \"%s\"\n"
#: src/screen.c:513 #: src/screen.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një manazhues dritareje\n" msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një manazhues dritareje\n"
#: src/screen.c:704 #: src/screen.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n" msgstr "I pamundur lëshimi i screen %d tek display \"%s\"\n"
@ -2041,7 +2058,8 @@ msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n"
#: src/session.c:1221 #: src/session.c:1221
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "U gjet një atribut në <metacity_session> por ekziston një ID për seancën" msgstr ""
"U gjet një atribut në <metacity_session> por ekziston një ID për seancën"
#: src/session.c:1234 #: src/session.c:1234
#, c-format #, c-format
@ -2094,7 +2112,8 @@ msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributi \"%s\" është i pavlefshëm për këtë kontekst tek elementi <%s> " msgstr ""
"Atributi \"%s\" është i pavlefshëm për këtë kontekst tek elementi <%s> "
#: src/theme-parser.c:485 #: src/theme-parser.c:485
#, c-format #, c-format
@ -2124,7 +2143,8 @@ msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
#: src/theme-parser.c:638 #: src/theme-parser.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" msgstr ""
"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
#: src/theme-parser.c:684 #: src/theme-parser.c:684
#, c-format #, c-format
@ -2167,7 +2187,8 @@ msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
#: src/theme-parser.c:981 #: src/theme-parser.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" msgstr ""
"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
#: src/theme-parser.c:1080 #: src/theme-parser.c:1080
#, c-format #, c-format
@ -2223,7 +2244,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "" msgstr ""
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe " "I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
"proporcionet për pulsantët" "proporcionet për pulsantët"
@ -2392,7 +2414,8 @@ msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format #, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" msgstr ""
"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
#: src/theme-parser.c:3153 #: src/theme-parser.c:3153
#, c-format #, c-format
@ -2527,7 +2550,8 @@ msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/" "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
"description" "description"
@ -2539,7 +2563,8 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/" "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
"aspect_ratio" "aspect_ratio"
@ -2759,6 +2784,9 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n" "frame)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227 #: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@ -2766,7 +2794,8 @@ msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim"
#: src/theme-viewer.c:1229 #: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim" msgstr ""
"Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
#: src/theme-viewer.c:1233 #: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
@ -2795,7 +2824,9 @@ msgstr "vlera y ka %d, por pritej %d"
#: src/theme-viewer.c:1310 #: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda më tepër)\n" msgstr ""
"ekspresionet e kordinatës %d u analizuan në %g sekonda (%g sekonda më "
"tepër)\n"
#: src/theme.c:202 #: src/theme.c:202
msgid "top" msgid "top"
@ -2821,7 +2852,8 @@ msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\""
#: src/theme.c:241 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\"" msgstr ""
"gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
#: src/theme.c:278 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
@ -2886,7 +2918,8 @@ msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " "Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
"format" "format"
@ -2930,7 +2963,8 @@ msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\"" msgstr ""
"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
#: src/theme.c:1588 #: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
@ -2941,14 +2975,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero" msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të " "Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
"lëvizëshme" "lëvizëshme"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
@ -3009,8 +3045,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
@ -3043,7 +3081,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të " "Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" "madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
@ -3167,8 +3206,8 @@ msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
#: src/xprops.c:482 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
"listë\n" "listë\n"