diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f94593b33..08de500ad 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-21 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2008-09-21 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 87ee84a3d..14f66d885 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 11:37+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-10 11:40+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 16:07+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:35+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,30 +92,30 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1090 +#: ../src/core/keybindings.c:924 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2729 +#: ../src/core/keybindings.c:2563 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2834 +#: ../src/core/keybindings.c:2668 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#: ../src/core/keybindings.c:3705 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" # FIXME: Get a lawer to translate the legal clause. -#: ../src/core/main.c:115 +#: ../src/core/main.c:116 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -130,46 +130,54 @@ msgstr "" "ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ " "ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n" -#: ../src/core/main.c:242 +#: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../src/core/main.c:248 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Metacity" -#: ../src/core/main.c:254 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุ ID ของการจัดการวาระ" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้" -#: ../src/core/main.c:271 +#: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "แสดงเลขรุ่น" -#: ../src/core/main.c:277 +#: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส" -#: ../src/core/main.c:428 +#: ../src/core/main.c:294 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "เปิดใช้การ composite" + +#: ../src/core/main.c:300 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "ปิดการ composite" + +#: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง: %s\n" -#: ../src/core/main.c:444 +#: ../src/core/main.c:467 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจดูว่า %s มีอยู่จริง และบรรจุชุดตกแต่งที่ควรจะมี\n" -#: ../src/core/main.c:500 +#: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n" @@ -182,25 +190,25 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานให #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. -#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654 +#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n" -#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823 +#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749 -#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124 -#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176 -#: ../src/core/prefs.c:1192 +#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 +#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 +#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 +#: ../src/core/prefs.c:1193 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1263 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -208,40 +216,45 @@ msgstr "" "ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว " "ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n" -#: ../src/core/prefs.c:1332 +#: ../src/core/prefs.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จากคีย์ GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1392 +#: ../src/core/prefs.c:1393 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n" -#: ../src/core/prefs.c:1809 +#: ../src/core/prefs.c:1810 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686 +#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" -#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377 +#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2767 +#: ../src/core/prefs.c:2724 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n" +#: ../src/core/prefs.c:2917 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสถานะ compositor: %s\n" + #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" @@ -272,6 +285,16 @@ msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปร msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\"\n" +#: ../src/core/schema-bindings.c:77 +msgid "" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"\" และ \"\" " +"คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -381,23 +404,370 @@ msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน msgid "Window manager error: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n" +#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Activate window menu" +msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง" -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" +#: ../src/core/window-bindings.h:70 +msgid "The keybinding used to activate the window menu." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูหน้าต่าง" -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n" +#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:77 +msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "สลับสถานะขยายเต็ม" + +#: ../src/core/window-bindings.h:81 +msgid "The keybinding used to toggle maximization." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายเต็ม" + +#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "สลับการค้างอยู่บนสุด" + +#: ../src/core/window-bindings.h:85 +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows." +msgstr "" +"ปุ่มลัดสำหรับสลับการค้างอยู่บนสุด หน้าต่างที่ค้างอยู่บนสุดจะปรากฏอยู่เหนือหน้าต่างอื่นๆ ที่ซ้อนทับกันเสมอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Maximize window" +msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:93 +msgid "The keybinding used to maximize a window." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่างเต็มจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 +msgid "Unmaximize window" +msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" + +#: ../src/core/window-bindings.h:97 +msgid "The keybinding used to unmaximize a window." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเลิกขยายหน้าต่างเต็ม" + +#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:104 +msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับม้วน/คลี่หน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Minimize window" +msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:111 +msgid "The keybinding used to minimize a window." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย่อเก็บหน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Close window" +msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:115 +msgid "The keybinding used to close a window." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window" +msgstr "ย้ายหน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเข้าสู่ \"โหมดเคลื่อนย้าย\" และเริ่มการย้ายหน้าต่างด้วยแป้นพิมพ์" + +#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "Resize window" +msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน" + +#: ../src/core/window-bindings.h:132 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว" + +#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1" + +#: ../src/core/window-bindings.h:139 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1" + +#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2" + +#: ../src/core/window-bindings.h:143 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2" + +#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3" + +#: ../src/core/window-bindings.h:147 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3" + +#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4" + +#: ../src/core/window-bindings.h:151 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4" + +#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5" + +#: ../src/core/window-bindings.h:155 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5" + +#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6" + +#: ../src/core/window-bindings.h:159 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6" + +#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7" + +#: ../src/core/window-bindings.h:163 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7" + +#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8" + +#: ../src/core/window-bindings.h:167 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8" + +#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9" + +#: ../src/core/window-bindings.h:171 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9" + +#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10" + +#: ../src/core/window-bindings.h:175 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10" + +#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11" + +#: ../src/core/window-bindings.h:179 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11" + +#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12" + +#: ../src/core/window-bindings.h:183 +msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12" + +#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย" + +#: ../src/core/window-bindings.h:198 +msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย" + +#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา" + +#: ../src/core/window-bindings.h:202 +msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา" + +#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน" + +#: ../src/core/window-bindings.h:206 +msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน" + +#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:210 +msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง" + +# Note: This is the longest description in "Shortcut" menu. +# Should keep it as short as possible, so it doesn't pad the +# dialog out too wide. +# +# The next entry in the list will make this entry clear. +#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง ไม่งั้นเอาลงด้านหลัง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:217 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " +"If the window is covered by another one, it raises the window above all " +"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " +"others." +msgstr "" +"ปุ่มลัดนี้เปลี่ยนสถานะหน้าต่าง ว่าอยู่หน้าหรือหลังหน้าต่างอื่นๆ ถ้าหน้าต่างถูกหน้าต่างอื่นบังอยู่ " +"จะยกหน้าต่างขึ้นมาหน้าสุด และถ้าหน้าต่างอยู่หน้าสุดอยู่แล้ว ก็จะถอยหน้าต่างลงไปอยู่หลังสุด" + +#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:224 +msgid "This keybinding raises the window above other windows." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น" + +#: ../src/core/window-bindings.h:228 +msgid "This keybinding lowers a window below other windows." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น" + +#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:233 +msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ขยายหน้าต่างเพื่อให้เต็มความสูงของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง" + +#: ../src/core/window-bindings.h:238 +msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ขยายหน้าต่างเพื่อให้เต็มความกว้างของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:244 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ (บนซ้าย) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:249 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือ (บนขวา) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:254 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " +"the screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ (ล่างซ้าย) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:259 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " +"the screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ (ล่างขวา) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:265 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือ (บนสุด) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:270 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ (ล่างสุด) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออกของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:275 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออก (ขวาสุด) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตกของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:280 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตก (ซ้ายสุด) ของหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ" + +#: ../src/core/window-bindings.h:286 +msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." +msgstr "ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5648 +#: ../src/core/window.c:5643 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -413,7 +783,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6213 +#: ../src/core/window.c:6208 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -422,6 +792,21 @@ msgstr "" "หน้าต่าง %s ตั้งค่า MWM hint ไว้ว่าเป็นหน้าต่างที่เปลี่ยนขนาดไม่ได้ แต่กลับตั้งค่าขนาดต่ำสุด %d x %" "d และขนาดสูงสุด %d x %d ไว้ ซึ่งไม่สมเหตุสมผลเท่าไรนัก\n" +#: ../src/core/window-props.c:206 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n" + +#: ../src/core/window-props.c:338 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1420 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -449,7 +834,7 @@ msgid "" msgstr "" "คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" @@ -480,10 +865,6 @@ msgstr "การกระทำเมื่อคลิกเมาส์ปุ msgid "Action on title bar right-click" msgstr "การกระทำเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "การจัดเรียงปุ่มบนแถบหัวหน้าต่าง" @@ -519,10 +900,6 @@ msgstr "" "เปลี่ยนขนาดหน้าต่าง (ปุ่มกลาง) หรือแสดงเมนูหน้าต่าง (ปุ่มขวา) ตัวอย่างการระบุปุ่ม modifier: " "\"<Alt>\" or \"<Super>\"" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "ปิดหน้าต่าง" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "คำสั่งที่จะกระทำเมื่อมีการกดปุ่มตาม keybinding ที่กำหนด" @@ -621,10 +998,6 @@ msgstr "" msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "ถ้าตั้ง จะสละความง่ายในการใช้เพื่อประหยัดทรัพยากร" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " @@ -639,22 +1012,6 @@ msgstr "" "และจะไม่ตอบสนองการร้องขอการยกหน้าต่างจากโปรแกรมอื่นๆ ด้วย ดูรายละเอียดได้ที่ http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านกว้าง" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มด้านสูง" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "ย่อหน้าต่างหาย" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อเปลี่ยนพฤติกรรมการคลิกหน้าต่าง" @@ -707,115 +1064,15 @@ msgstr "ย้ายโฟกัสระหว่างหน้าต่าง msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "ย้ายโฟกัสย้อนหลังระหว่างหน้าต่างผ่านป๊อบอัพ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "ย้ายหน้าต่าง" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันออกของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านเหนือของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงเหนือของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านใต้ของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันออกเฉียงใต้ของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมตะวันตกเฉียงใต้ของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่ขอบด้านตะวันตกของหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Name of workspace" msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Number of workspaces" msgstr "จำนวนพื้นที่ทำงาน" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -824,41 +1081,24 @@ msgstr "" "จำนวนพื้นที่ทำงาน ต้องมากกว่าศูนย์ และมีขีดจำกัดตายตัวอยู่ " "เพื่อป้องกันการทำให้เดสก์ท็อปใช้การไม่ได้ด้วยการร้องขอพื้นที่ทำงานมากเกินไปโดยไม่เจตนา" -# Note: This is the longest description in "Shortcut" menu. -# Should keep it as short as possible, so it doesn't pad the -# dialog out too wide. -# -# The next entry in the list will make this entry clear. -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง ไม่งั้นเอาลงด้านหลัง" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Resize window" -msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a defined command" msgstr "เรียกใช้คำสั่งที่กำหนดไว้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Run a terminal" msgstr "เปิดเทอร์มินัล" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel menu" msgstr "แสดงเมนูพาเนล" # Can omit the word panel without losing the core meaning. -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "เปิดกล่องเรียกใช้โปรแกรม" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -870,83 +1110,83 @@ msgstr "" "ซึ่งจะทำให้การติดต่อผู้ใช้คงเส้นคงวายิ่งขึ้น โดยถือว่าผู้ใช้ไม่จำเป็นต้องเรียกโปรแกรมใดๆ " "ที่ประพฤติผิดหลักเกณฑ์" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงาน 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านบน" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านล่าง" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านซ้าย" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "สลับไปทำงานพื้นที่ทำงานด้านขวา" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "System Bell is Audible" msgstr "เปิดเล่นเสียงระฆังระบบ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "จับภาพหน้าจอ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "จับภาพหน้าต่าง" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -961,7 +1201,7 @@ msgstr "" "\" ซึ่งจะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่สั่นระฆัง หรือถ้าไม่ปรากฏโปรแกรมที่สั่นระฆัง " "(ซึ่งเป็นปกติสำหรับ \"เสียงบี๊ปของระบบ\") ก็จะวาบแถบหัวหน้าต่างของโปรแกรมที่ได้โฟกัสอยู่" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -970,7 +1210,7 @@ msgstr "" "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_N การกดปุ่มลัดใน run_command_N จะเรียกคำสั่ง command_N" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -978,7 +1218,7 @@ msgstr "" "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_screenshot" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -987,7 +1227,7 @@ msgstr "" "กำหนดคำสั่งที่จะเรียกจากการกดปุ่มลัดที่กำหนดในคีย์ /apps/metacity/global_keybindings/" "run_command_window_screenshot" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1002,7 +1242,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1016,7 +1256,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1030,7 +1270,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1044,7 +1284,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1058,7 +1298,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1071,7 +1311,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1084,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1097,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1110,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1123,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1136,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1149,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1162,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1175,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1188,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1201,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1214,7 +1454,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1227,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1240,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1255,7 +1495,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1270,7 +1510,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1284,7 +1524,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1297,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1305,12 +1545,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ปุ่มลัดสำหรับย่อหน้าต่างหาย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><" +"ปุ่มลัดสำหรับย่อเก็บหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><" "Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1324,7 +1564,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1338,7 +1578,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1352,7 +1592,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1365,7 +1605,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1378,7 +1618,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1391,7 +1631,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1404,7 +1644,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1417,7 +1657,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1430,7 +1670,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1443,7 +1683,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1456,7 +1696,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1469,7 +1709,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1482,7 +1722,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1495,7 +1735,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1508,7 +1748,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1521,7 +1761,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1536,7 +1776,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1551,7 +1791,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1568,7 +1808,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1585,7 +1825,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1601,7 +1841,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1617,7 +1857,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1632,7 +1872,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1647,7 +1887,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1663,7 +1903,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1680,7 +1920,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1697,7 +1937,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1714,7 +1954,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1729,7 +1969,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1742,7 +1982,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1755,7 +1995,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1768,7 +2008,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1783,7 +2023,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1796,7 +2036,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1810,7 +2050,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1823,7 +2063,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1838,7 +2078,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1852,7 +2092,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1865,27 +2105,27 @@ msgstr "" "Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The name of a workspace." msgstr "ชื่อของพื้นที่ทำงาน" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "The screenshot command" msgstr "คำสั่งจับภาพหน้าจอ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "ชุดตกแต่งนี้จะกำหนดลักษณะขอบหน้าต่าง หัวหน้าต่าง ฯลฯ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "ระยะเวลารอก่อนยกหน้าต่างขึ้นมาด้านหน้า ใช้ถ้า auto_raise ถูกตั้ง ระบุเวลาเป็นมิลลิวินาที" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1899,11 +2139,11 @@ msgstr "" "หมายความว่าหน้าต่างจะได้โฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนเข้าสู่หน้าต่าง " "และเสียโฟกัสเมื่อเมาส์เคลื่อนออกจากหน้าต่าง" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "The window screenshot command" msgstr "คำสั่งจับภาพหน้าต่าง" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1921,7 +2161,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1934,7 +2174,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1948,7 +2188,21 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"ปุ่มลัดนี้ย้ายหน้าต่างไปที่กลางหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ " +"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก " +"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " +"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1962,7 +2216,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1977,7 +2231,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1992,7 +2246,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2006,7 +2260,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2021,7 +2275,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2036,7 +2290,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ " "ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2050,7 +2304,7 @@ msgstr "" "และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น " "\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -2063,7 +2317,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2077,7 +2331,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2091,7 +2345,7 @@ msgstr "" "เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" " "ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2110,7 +2364,7 @@ msgstr "" "'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2129,7 +2383,7 @@ msgstr "" "'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2148,7 +2402,7 @@ msgstr "" "'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' " "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2158,27 +2412,7 @@ msgstr "" "ตัวเลือกนี้เพิ่มการควบคุมการโฟกัสหน้าต่างที่สร้างใหม่ ค่าที่เป็นไปได้มีสองค่า คือ \"smart\" " "ซึ่งจะใช้วิธีโฟกัสตามปกติของผู้ใช้ และ \"strict\" ซึ่งจะไม่โฟกัสหน้าต่างที่เรียกจากเทอร์มินัล" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "สลับการค้างอยู่บนสุด" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "สลับสถานะขยายเต็ม" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2187,30 +2421,31 @@ msgstr "" "เปิดใช้การส่งสัญญาณทางภาพเมื่อโปรแกรมหรือระบบสั่นระฆังหรือส่งเสียงบี๊ป " "ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับผู้ที่มีปัญหาเรื่องการฟัง หรือใช้ในสภาวะที่จอแจ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "ใช้แบบตัวอักษรปกติของระบบสำหรับหัวหน้าต่าง" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Visual Bell Type" msgstr "ชนิดของระฆังภาพ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "กำหนดว่าควรยกหน้าต่างขึ้นเมื่อมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ใช้หรือไม่" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 msgid "Window focus mode" msgstr "โหมดโฟกัสหน้าต่าง" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 msgid "Window title font" msgstr "แบบอักษรหัวหน้าต่าง" +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "วิธีใช้: %s\n" + #: ../src/ui/frames.c:1077 msgid "Close Window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" @@ -2221,7 +2456,7 @@ msgstr "เมนูหน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1083 msgid "Minimize Window" -msgstr "ย่อหน้าต่างหาย" +msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" #: ../src/ui/frames.c:1086 msgid "Maximize Window" @@ -2258,7 +2493,7 @@ msgstr "วางหน้าต่างบนพื้นที่ทำงา #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" -msgstr "ย่_อหาย" +msgstr "ย่_อเก็บ" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 @@ -2494,6 +2729,255 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "top" +msgstr "บน" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "bottom" +msgstr "ล่าง" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "left" +msgstr "ซ้าย" + +#: ../src/ui/theme.c:262 +msgid "right" +msgstr "ขวา" + +#: ../src/ui/theme.c:289 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:308 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาด·\"%s\" สำหรับกรอบ \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:345 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหตุสมผล" + +#: ../src/ui/theme.c:357 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม" + +#: ../src/ui/theme.c:1022 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี" + +#: ../src/ui/theme.c:1148 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL " +"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"การกำหนดสี GTK ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL " +"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1173 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี" + +#: ../src/ui/theme.c:1186 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี" + +#: ../src/ui/theme.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ" + +#: ../src/ui/theme.c:1227 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี" + +#: ../src/ui/theme.c:1237 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ" + +#: ../src/ui/theme.c:1295 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี" + +#: ../src/ui/theme.c:1305 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ" + +#: ../src/ui/theme.c:1334 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1584 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้" + +#: ../src/ui/theme.c:1611 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s'·ที่แจงค่าไม่ได้" + +#: ../src/ui/theme.c:1625 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม·'%s' ที่แจงค่าไม่ได้" + +#: ../src/ui/theme.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง·\"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1804 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ" + +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์" + +#: ../src/ui/theme.c:1967 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม" + +#: ../src/ui/theme.c:2023 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ" + +#: ../src/ui/theme.c:2032 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ" + +#: ../src/ui/theme.c:2040 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ" + +#: ../src/ui/theme.c:2050 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง" + +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก" + +#: ../src/ui/theme.c:2292 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น" + +#: ../src/ui/theme.c:2321 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด" + +#: ../src/ui/theme.c:2385 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด" + +#: ../src/ui/theme.c:2396 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย" + +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"