Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Boyuan Yang 2021-08-09 19:49:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 911ed3716f
commit 641bed44a3

View File

@ -20,16 +20,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 00:04+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 15:49-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -63,112 +63,126 @@ msgstr "将窗口左移一个工作区"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口右移一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "将窗口上移一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "将窗口下移一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "将窗口左移一个显示器"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "将窗口右移一个显示器"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "将窗口上移一个显示器"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "将窗口下移一个显示器"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "切换应用程序"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "切换到前一个应用程序"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "切换窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "切换到前一个窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "切换到一个应用程序的前一个窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "切换系统控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "切换到前一个系统控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切换窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "直接切换到前一个窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "直接切换到一个应用程序的前一个窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切换系统控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "直接切换到前一个系统控制"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隐藏所有正常窗口"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切换到工作区 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切换到工作区 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切换到工作区 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "切换到最后一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
#| msgid "Move to workspace left"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "移动到左侧工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
#| msgid "Move to workspace right"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "移动到右侧工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移动到上层工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移动到下层工作区"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "系统"
@ -593,9 +607,26 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:583
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "禁用 XInput 支持"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510
#: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -605,63 +636,6 @@ msgstr "显示“%2$s”的屏幕 %1$i 上已有另外一个合成管理器正
msgid "Bell event"
msgstr "响铃事件"
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "从保存文件中初始化会话"
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"
#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "以 wayland 合成器运行"
#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "以嵌套合成器运行"
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "指定要使用的 Wayland 显示的名称"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
#: src/core/main.c:300
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "以无外设显示服务器运行"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "添加持久性虚拟显示器WxH 或 WxH@R"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "以 X11 后端运行"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
@ -686,10 +660,62 @@ msgstr "强制退出(_F)"
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: src/core/meta-context-main.c:553
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
#: src/core/meta-context-main.c:559
msgid "X Display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/core/meta-context-main.c:565
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
#: src/core/meta-context-main.c:571
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
#: src/core/meta-context-main.c:577
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "从保存文件中初始化会话"
#: src/core/meta-context-main.c:590
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "以 wayland 合成器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:596
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "以嵌套合成器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:602
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:608
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "指定要使用的 Wayland 显示的名称"
#: src/core/meta-context-main.c:616
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "以无外设显示服务器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "添加持久性虚拟显示器WxH 或 WxH@R"
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "以 X11 后端运行"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "模式切换(组别 %d"
@ -697,28 +723,28 @@ msgstr "模式切换(组别 %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor"
msgstr "切换显示器"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help"
msgstr "显示在屏帮助"
#: src/core/mutter.c:46
#: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
#: src/core/mutter.c:52
#: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 插件"
#: src/core/prefs.c:1912
#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"
#: src/core/util.c:117
#: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持"
@ -727,7 +753,7 @@ msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "模式切换:%d 模式"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -735,16 +761,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"显示“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "初始化 GDK 失败"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "无法打开 X 窗口系统显示“%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效"
@ -754,7 +780,7 @@ msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效"
msgid "Format %s not supported"
msgstr "不支持 %s 格式"
#: src/x11/session.c:1822
#: src/x11/session.c:1845
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -765,18 +791,6 @@ msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,并且在您下次登录
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s于 %s"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "移动到上层工作区"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "移动到下层工作区"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"