Updated French translation
This commit is contained in:
parent
5d53620bb9
commit
62688569a8
215
po/fr.po
215
po/fr.po
@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
|
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=clutter\n"
|
"product=clutter\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 14:26+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:53+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alain Lojewski <Allomervan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -134,7 +134,8 @@ msgstr "Largeur minimale définie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
|
||||||
msgid "Whether to use the min-width property"
|
msgid "Whether to use the min-width property"
|
||||||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-width » (largeur minimale)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
|
||||||
msgid "Minimum height set"
|
msgid "Minimum height set"
|
||||||
@ -142,7 +143,8 @@ msgstr "Hauteur minimale définie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
|
||||||
msgid "Whether to use the min-height property"
|
msgid "Whether to use the min-height property"
|
||||||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-height » (hauteur minimale)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
|
||||||
msgid "Natural width set"
|
msgid "Natural width set"
|
||||||
@ -150,7 +152,8 @@ msgstr "Largeur naturelle définie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
|
||||||
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
msgid "Whether to use the natural-width property"
|
||||||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-width » (largeur naturelle)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
|
||||||
msgid "Natural height set"
|
msgid "Natural height set"
|
||||||
@ -158,7 +161,9 @@ msgstr "Hauteur naturelle définie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
|
||||||
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
msgid "Whether to use the natural-height property"
|
||||||
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-height » (hauteur "
|
||||||
|
"naturelle)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
|
||||||
msgid "Allocation"
|
msgid "Allocation"
|
||||||
@ -455,7 +460,7 @@ msgstr "Définition de la transformation"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272
|
||||||
msgid "Whether the transform property is set"
|
msgid "Whether the transform property is set"
|
||||||
msgstr "Indique si la propriété transformation est définie"
|
msgstr "Indique si la propriété « transform » (transformation) est définie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7293
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7293
|
||||||
msgid "Child Transform"
|
msgid "Child Transform"
|
||||||
@ -471,7 +476,9 @@ msgstr "Définition de la transformation de l'enfant"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
|
||||||
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
msgid "Whether the child-transform property is set"
|
||||||
msgstr "Indique si la propriété transformer-enfant est définie"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indique si la propriété « child-transform » (transformation de l'enfant) est "
|
||||||
|
"définie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
|
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
|
||||||
msgid "Show on set parent"
|
msgid "Show on set parent"
|
||||||
@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "Facteur d'homothétie renseigné"
|
|||||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
|
||||||
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
msgid "Whether the scale-factor property is set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si la propriété 'scale-factor' (facteur d'homothétie) est définie"
|
"Indique si la propriété « scale-factor » (facteur d'homothétie) est définie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
|
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
|
||||||
msgid "Scale Factor"
|
msgid "Scale Factor"
|
||||||
@ -1051,7 +1058,7 @@ msgstr "Le facteur de désaturation"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
|
||||||
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
|
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
|
||||||
msgid "Backend"
|
msgid "Backend"
|
||||||
msgstr "Backend"
|
msgstr "Backend"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1473,7 +1480,7 @@ msgstr "« Filename » défini"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
#: ../clutter/clutter-script.c:465
|
||||||
msgid "Whether the :filename property is set"
|
msgid "Whether the :filename property is set"
|
||||||
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie"
|
msgstr "Indique si la propriété « :filename » (nom de fichier) est définie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
#: ../clutter/clutter-script.c:479
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
|
||||||
@ -1526,7 +1533,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
|
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
|
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
|
||||||
msgid "Font Name"
|
msgid "Font Name"
|
||||||
msgstr "Nom de la police"
|
msgstr "Nom de la police"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1649,116 +1656,116 @@ msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
|
|||||||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||||||
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
|
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
|
||||||
msgid "Fullscreen Set"
|
msgid "Fullscreen Set"
|
||||||
msgstr "Plein écran activé"
|
msgstr "Plein écran activé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
||||||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||||||
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
|
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
||||||
msgid "Offscreen"
|
msgid "Offscreen"
|
||||||
msgstr "Hors écran"
|
msgstr "Hors écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
|
||||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||||
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
|
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 ../clutter/clutter-text.c:3551
|
||||||
msgid "Cursor Visible"
|
msgid "Cursor Visible"
|
||||||
msgstr "Curseur visible"
|
msgstr "Curseur visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
|
||||||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
|
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1945
|
||||||
msgid "User Resizable"
|
msgid "User Resizable"
|
||||||
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
|
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
|
||||||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
|
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
|
||||||
"l'utilisateur"
|
"l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1961 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
|
||||||
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Couleur"
|
msgstr "Couleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962
|
||||||
msgid "The color of the stage"
|
msgid "The color of the stage"
|
||||||
msgstr "La couleur de la scène"
|
msgstr "La couleur de la scène"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1977
|
||||||
msgid "Perspective"
|
msgid "Perspective"
|
||||||
msgstr "Perspective"
|
msgstr "Perspective"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978
|
||||||
msgid "Perspective projection parameters"
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
||||||
msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
|
msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titre"
|
msgstr "Titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994
|
||||||
msgid "Stage Title"
|
msgid "Stage Title"
|
||||||
msgstr "Titre de la scène"
|
msgstr "Titre de la scène"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2011
|
||||||
msgid "Use Fog"
|
msgid "Use Fog"
|
||||||
msgstr "Utiliser le brouillard"
|
msgstr "Utiliser le brouillard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
|
||||||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||||||
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
|
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2028
|
||||||
msgid "Fog"
|
msgid "Fog"
|
||||||
msgstr "Brouillard"
|
msgstr "Brouillard"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
|
||||||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||||||
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
|
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2045
|
||||||
msgid "Use Alpha"
|
msgid "Use Alpha"
|
||||||
msgstr "Utiliser l'alpha"
|
msgstr "Utiliser l'alpha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046
|
||||||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
|
"Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2062
|
||||||
msgid "Key Focus"
|
msgid "Key Focus"
|
||||||
msgstr "Focus clavier"
|
msgstr "Focus clavier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063
|
||||||
msgid "The currently key focused actor"
|
msgid "The currently key focused actor"
|
||||||
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
|
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
||||||
msgid "No Clear Hint"
|
msgid "No Clear Hint"
|
||||||
msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
|
msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
||||||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||||||
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
|
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2093
|
||||||
msgid "Accept Focus"
|
msgid "Accept Focus"
|
||||||
msgstr "Accepte le focus"
|
msgstr "Accepte le focus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
|
||||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||||
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
|
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439
|
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Texte"
|
msgstr "Texte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1782,208 +1789,208 @@ msgstr "Longueur maximale"
|
|||||||
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
|
msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
|
||||||
msgid "Buffer"
|
msgid "Buffer"
|
||||||
msgstr "Buffer"
|
msgstr "Buffer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
|
||||||
msgid "The buffer for the text"
|
msgid "The buffer for the text"
|
||||||
msgstr "Le buffer pour le texte"
|
msgstr "Le buffer pour le texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
|
||||||
msgid "The font to be used by the text"
|
msgid "The font to be used by the text"
|
||||||
msgstr "La police à utiliser par le texte"
|
msgstr "La police à utiliser par le texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3422
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
|
||||||
msgid "Font Description"
|
msgid "Font Description"
|
||||||
msgstr "Description de la police"
|
msgstr "Description de la police"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
|
||||||
msgid "The font description to be used"
|
msgid "The font description to be used"
|
||||||
msgstr "La description de la police à utiliser"
|
msgstr "La description de la police à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
|
||||||
msgid "The text to render"
|
msgid "The text to render"
|
||||||
msgstr "Le texte à afficher"
|
msgstr "Le texte à afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
|
||||||
msgid "Font Color"
|
msgid "Font Color"
|
||||||
msgstr "Couleur de la police"
|
msgstr "Couleur de la police"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
|
||||||
msgid "Color of the font used by the text"
|
msgid "Color of the font used by the text"
|
||||||
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
|
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3470
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
|
||||||
msgid "Editable"
|
msgid "Editable"
|
||||||
msgstr "Modifiable"
|
msgstr "Modifiable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
|
||||||
msgid "Whether the text is editable"
|
msgid "Whether the text is editable"
|
||||||
msgstr "Indique si le texte est modifiable"
|
msgstr "Indique si le texte est modifiable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3486
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
|
||||||
msgid "Selectable"
|
msgid "Selectable"
|
||||||
msgstr "Sélectionnable"
|
msgstr "Sélectionnable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
|
||||||
msgid "Whether the text is selectable"
|
msgid "Whether the text is selectable"
|
||||||
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
|
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3501
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
|
||||||
msgid "Activatable"
|
msgid "Activatable"
|
||||||
msgstr "Activable"
|
msgstr "Activable"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3502
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
|
||||||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
|
"Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
|
||||||
"activé"
|
"activé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
|
||||||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||||||
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
|
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
|
||||||
msgid "Cursor Color"
|
msgid "Cursor Color"
|
||||||
msgstr "La couleur du curseur"
|
msgstr "La couleur du curseur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
|
||||||
msgid "Cursor Color Set"
|
msgid "Cursor Color Set"
|
||||||
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
|
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
|
||||||
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
msgid "Whether the cursor color has been set"
|
||||||
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
|
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
|
||||||
msgid "Cursor Size"
|
msgid "Cursor Size"
|
||||||
msgstr "Taille du curseur"
|
msgstr "Taille du curseur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
|
||||||
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
||||||
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
|
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
|
||||||
msgid "Cursor Position"
|
msgid "Cursor Position"
|
||||||
msgstr "Position du curseur"
|
msgstr "Position du curseur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
|
||||||
msgid "The cursor position"
|
msgid "The cursor position"
|
||||||
msgstr "La position du curseur"
|
msgstr "La position du curseur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
||||||
msgid "Selection-bound"
|
msgid "Selection-bound"
|
||||||
msgstr "Lien à la sélection"
|
msgstr "Lien à la sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
|
||||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||||
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
|
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
|
||||||
msgid "Selection Color"
|
msgid "Selection Color"
|
||||||
msgstr "Couleur de la sélection"
|
msgstr "Couleur de la sélection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3648
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
|
||||||
msgid "Selection Color Set"
|
msgid "Selection Color Set"
|
||||||
msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
|
msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
|
||||||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||||||
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
|
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3664
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
|
||||||
msgid "Attributes"
|
msgid "Attributes"
|
||||||
msgstr "Attributs"
|
msgstr "Attributs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3665
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
|
||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||||||
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
|
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
msgstr "Utiliser le balisage"
|
msgstr "Utiliser le balisage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
|
||||||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||||||
msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
|
msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3704
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
||||||
msgid "Line wrap"
|
msgid "Line wrap"
|
||||||
msgstr "Coupure des lignes"
|
msgstr "Coupure des lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3705
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
|
||||||
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
||||||
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
|
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
||||||
msgid "Line wrap mode"
|
msgid "Line wrap mode"
|
||||||
msgstr "Mode de coupure des lignes"
|
msgstr "Mode de coupure des lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
||||||
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
msgid "Control how line-wrapping is done"
|
||||||
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
|
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
|
||||||
msgid "Ellipsize"
|
msgid "Ellipsize"
|
||||||
msgstr "Faire une ellipse"
|
msgstr "Faire une ellipse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
|
||||||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||||||
msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
|
msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
|
||||||
msgid "Line Alignment"
|
msgid "Line Alignment"
|
||||||
msgstr "Alignement des lignes"
|
msgstr "Alignement des lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
|
||||||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
|
"L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
|
||||||
msgid "Justify"
|
msgid "Justify"
|
||||||
msgstr "Justifié"
|
msgstr "Justifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
|
||||||
msgid "Whether the text should be justified"
|
msgid "Whether the text should be justified"
|
||||||
msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
|
msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
|
||||||
msgid "Password Character"
|
msgid "Password Character"
|
||||||
msgstr "Caractère de mot de passe"
|
msgstr "Caractère de mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
|
||||||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
|
"Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
|
||||||
"l'acteur"
|
"l'acteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3801
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
|
||||||
msgid "Max Length"
|
msgid "Max Length"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale"
|
msgstr "Longueur maximale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3802
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
|
||||||
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
||||||
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
|
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3825
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
|
||||||
msgid "Single Line Mode"
|
msgid "Single Line Mode"
|
||||||
msgstr "Mode ligne unique"
|
msgstr "Mode ligne unique"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
|
||||||
msgid "Whether the text should be a single line"
|
msgid "Whether the text should be a single line"
|
||||||
msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
|
msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
|
||||||
msgid "Selected Text Color"
|
msgid "Selected Text Color"
|
||||||
msgstr "Choix de la couleur du texte"
|
msgstr "Choix de la couleur du texte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3856
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
|
||||||
msgid "Selected Text Color Set"
|
msgid "Selected Text Color Set"
|
||||||
msgstr "Couleur du texte définie"
|
msgstr "Couleur du texte définie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:3857
|
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
|
||||||
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
msgid "Whether the selected text color has been set"
|
||||||
msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
|
msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2710,22 +2717,6 @@ msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
|
|||||||
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
msgid "YUV2 textues are not supported"
|
||||||
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
|
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
|
|
||||||
msgid "sysfs Path"
|
|
||||||
msgstr "Chemin sysfs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
|
|
||||||
msgid "Path of the device in sysfs"
|
|
||||||
msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
|
|
||||||
msgid "Device Path"
|
|
||||||
msgstr "Chemin du périphérique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
|
|
||||||
msgid "Path of the device node"
|
|
||||||
msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
|
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
||||||
@ -2772,7 +2763,7 @@ msgstr "Rendre les appels X synchrones"
|
|||||||
msgid "Disable XInput support"
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
|
msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
|
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
|
||||||
msgid "The Clutter backend"
|
msgid "The Clutter backend"
|
||||||
msgstr "Le moteur Clutter"
|
msgstr "Le moteur Clutter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2875,3 +2866,15 @@ msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
|
|||||||
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
|
||||||
msgid "If this is an override-redirect window"
|
msgid "If this is an override-redirect window"
|
||||||
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"
|
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "sysfs Path"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chemin sysfs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
|
||||||
|
#~ msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device Path"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chemin du périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Path of the device node"
|
||||||
|
#~ msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user