Updated French translation

This commit is contained in:
teuf 2014-03-21 08:31:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5d53620bb9
commit 62688569a8

215
po/fr.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n" "Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter\n" "product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 14:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <Allomervan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -134,7 +134,8 @@ msgstr "Largeur minimale définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461 #: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use the min-width property" msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale" msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-width » (largeur minimale)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475 #: ../clutter/clutter-actor.c:6475
msgid "Minimum height set" msgid "Minimum height set"
@ -142,7 +143,8 @@ msgstr "Hauteur minimale définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476 #: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Whether to use the min-height property" msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale" msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-height » (hauteur minimale)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490 #: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Natural width set" msgid "Natural width set"
@ -150,7 +152,8 @@ msgstr "Largeur naturelle définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491 #: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Whether to use the natural-width property" msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle" msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-width » (largeur naturelle)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505 #: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Natural height set" msgid "Natural height set"
@ -158,7 +161,9 @@ msgstr "Hauteur naturelle définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506 #: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Whether to use the natural-height property" msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle" msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-height » (hauteur "
"naturelle)"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522 #: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Allocation" msgid "Allocation"
@ -455,7 +460,7 @@ msgstr "Définition de la transformation"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272 #: ../clutter/clutter-actor.c:7272
msgid "Whether the transform property is set" msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Indique si la propriété transformation est définie" msgstr "Indique si la propriété « transform » (transformation) est définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7293 #: ../clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Child Transform" msgid "Child Transform"
@ -471,7 +476,9 @@ msgstr "Définition de la transformation de l'enfant"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310 #: ../clutter/clutter-actor.c:7310
msgid "Whether the child-transform property is set" msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Indique si la propriété transformer-enfant est définie" msgstr ""
"Indique si la propriété « child-transform » (transformation de l'enfant) est "
"définie"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327 #: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Show on set parent" msgid "Show on set parent"
@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "Facteur d'homothétie renseigné"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284 #: ../clutter/clutter-canvas.c:284
msgid "Whether the scale-factor property is set" msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "" msgstr ""
"Indique si la propriété 'scale-factor' (facteur d'homothétie) est définie" "Indique si la propriété « scale-factor » (facteur d'homothétie) est définie"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305 #: ../clutter/clutter-canvas.c:305
msgid "Scale Factor" msgid "Scale Factor"
@ -1051,7 +1058,7 @@ msgstr "Le facteur de désaturation"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355 #: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
@ -1473,7 +1480,7 @@ msgstr "« Filename » défini"
#: ../clutter/clutter-script.c:465 #: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set" msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Indique si la propriété :filename est définie" msgstr "Indique si la propriété « :filename » (nom de fichier) est définie"
#: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
@ -1526,7 +1533,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "" msgstr ""
"La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement" "La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404 #: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police" msgstr "Nom de la police"
@ -1649,116 +1656,116 @@ msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte" msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1899 #: ../clutter/clutter-stage.c:1902
msgid "Fullscreen Set" msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Plein écran activé" msgstr "Plein écran activé"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1900 #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran" msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1914 #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
msgid "Offscreen" msgid "Offscreen"
msgstr "Hors écran" msgstr "Hors écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 #: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran" msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518 #: ../clutter/clutter-stage.c:1930 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible" msgstr "Curseur visible"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1928 #: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "" msgstr ""
"Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale" "Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1942 #: ../clutter/clutter-stage.c:1945
msgid "User Resizable" msgid "User Resizable"
msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur" msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 #: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "" msgstr ""
"Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de " "Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de "
"l'utilisateur" "l'utilisateur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: ../clutter/clutter-stage.c:1961 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Couleur" msgstr "Couleur"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 #: ../clutter/clutter-stage.c:1962
msgid "The color of the stage" msgid "The color of the stage"
msgstr "La couleur de la scène" msgstr "La couleur de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974 #: ../clutter/clutter-stage.c:1977
msgid "Perspective" msgid "Perspective"
msgstr "Perspective" msgstr "Perspective"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 #: ../clutter/clutter-stage.c:1978
msgid "Perspective projection parameters" msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Paramètres de projection de la perspective" msgstr "Paramètres de projection de la perspective"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990 #: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991 #: ../clutter/clutter-stage.c:1994
msgid "Stage Title" msgid "Stage Title"
msgstr "Titre de la scène" msgstr "Titre de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2008 #: ../clutter/clutter-stage.c:2011
msgid "Use Fog" msgid "Use Fog"
msgstr "Utiliser le brouillard" msgstr "Utiliser le brouillard"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 #: ../clutter/clutter-stage.c:2012
msgid "Whether to enable depth cueing" msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan" msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2025 #: ../clutter/clutter-stage.c:2028
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "Brouillard" msgstr "Brouillard"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 #: ../clutter/clutter-stage.c:2029
msgid "Settings for the depth cueing" msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan" msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2042 #: ../clutter/clutter-stage.c:2045
msgid "Use Alpha" msgid "Use Alpha"
msgstr "Utiliser l'alpha" msgstr "Utiliser l'alpha"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 #: ../clutter/clutter-stage.c:2046
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "" msgstr ""
"Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène" "Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2059 #: ../clutter/clutter-stage.c:2062
msgid "Key Focus" msgid "Key Focus"
msgstr "Focus clavier" msgstr "Focus clavier"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060 #: ../clutter/clutter-stage.c:2063
msgid "The currently key focused actor" msgid "The currently key focused actor"
msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus" msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2076 #: ../clutter/clutter-stage.c:2079
msgid "No Clear Hint" msgid "No Clear Hint"
msgstr "Aucun indicateur d'effacement" msgstr "Aucun indicateur d'effacement"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2077 #: ../clutter/clutter-stage.c:2080
msgid "Whether the stage should clear its contents" msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu" msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090 #: ../clutter/clutter-stage.c:2093
msgid "Accept Focus" msgid "Accept Focus"
msgstr "Accepte le focus" msgstr "Accepte le focus"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091 #: ../clutter/clutter-stage.c:2094
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage" msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
@ -1782,208 +1789,208 @@ msgstr "Longueur maximale"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum" msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386 #: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Buffer" msgstr "Buffer"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387 #: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text" msgid "The buffer for the text"
msgstr "Le buffer pour le texte" msgstr "Le buffer pour le texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3405 #: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text" msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La police à utiliser par le texte" msgstr "La police à utiliser par le texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3422 #: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description" msgid "Font Description"
msgstr "Description de la police" msgstr "Description de la police"
#: ../clutter/clutter-text.c:3423 #: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used" msgid "The font description to be used"
msgstr "La description de la police à utiliser" msgstr "La description de la police à utiliser"
#: ../clutter/clutter-text.c:3440 #: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render" msgid "The text to render"
msgstr "Le texte à afficher" msgstr "Le texte à afficher"
#: ../clutter/clutter-text.c:3454 #: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color" msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police" msgstr "Couleur de la police"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455 #: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text" msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte" msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3470 #: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "Modifiable" msgstr "Modifiable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3471 #: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable" msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Indique si le texte est modifiable" msgstr "Indique si le texte est modifiable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3486 #: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable" msgstr "Sélectionnable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487 #: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable" msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Indique si le texte est sélectionnable" msgstr "Indique si le texte est sélectionnable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3501 #: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "Activable" msgstr "Activable"
#: ../clutter/clutter-text.c:3502 #: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "" msgstr ""
"Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal " "Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal "
"activé" "activé"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519 #: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible" msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible" msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible"
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534 #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color" msgid "Cursor Color"
msgstr "La couleur du curseur" msgstr "La couleur du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3549 #: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set" msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Couleur du curseur renseignée" msgstr "Couleur du curseur renseignée"
#: ../clutter/clutter-text.c:3550 #: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set" msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non" msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
#: ../clutter/clutter-text.c:3565 #: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur" msgstr "Taille du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 #: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels" msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La taille du curseur, en pixels" msgstr "La taille du curseur, en pixels"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600 #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur" msgstr "Position du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601 #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position" msgid "The cursor position"
msgstr "La position du curseur" msgstr "La position du curseur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 #: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound" msgid "Selection-bound"
msgstr "Lien à la sélection" msgstr "Lien à la sélection"
#: ../clutter/clutter-text.c:3617 #: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection" msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection"
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633 #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color" msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de la sélection" msgstr "Couleur de la sélection"
#: ../clutter/clutter-text.c:3648 #: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set" msgid "Selection Color Set"
msgstr "Couleur de la sélection renseignée" msgstr "Couleur de la sélection renseignée"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649 #: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set" msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée" msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée"
#: ../clutter/clutter-text.c:3664 #: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attributs" msgstr "Attributs"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 #: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur" msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3687 #: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "Utiliser le balisage" msgstr "Utiliser le balisage"
#: ../clutter/clutter-text.c:3688 #: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango" msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango"
#: ../clutter/clutter-text.c:3704 #: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "Coupure des lignes" msgstr "Coupure des lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3705 #: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long" msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720 #: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "Mode de coupure des lignes" msgstr "Mode de coupure des lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721 #: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done" msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées" msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées"
#: ../clutter/clutter-text.c:3736 #: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "Faire une ellipse" msgstr "Faire une ellipse"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737 #: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne" msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753 #: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment" msgid "Line Alignment"
msgstr "Alignement des lignes" msgstr "Alignement des lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754 #: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "" msgstr ""
"L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes" "L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770 #: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "Justifié" msgstr "Justifié"
#: ../clutter/clutter-text.c:3771 #: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified" msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Indique si le texte doit être justifié" msgstr "Indique si le texte doit être justifié"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786 #: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character" msgid "Password Character"
msgstr "Caractère de mot de passe" msgstr "Caractère de mot de passe"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787 #: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "" msgstr ""
"Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de " "Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de "
"l'acteur" "l'acteur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3801 #: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length" msgid "Max Length"
msgstr "Longueur maximale" msgstr "Longueur maximale"
#: ../clutter/clutter-text.c:3802 #: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur" msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
#: ../clutter/clutter-text.c:3825 #: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne unique" msgstr "Mode ligne unique"
#: ../clutter/clutter-text.c:3826 #: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line" msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne" msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne"
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841 #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color" msgid "Selected Text Color"
msgstr "Choix de la couleur du texte" msgstr "Choix de la couleur du texte"
#: ../clutter/clutter-text.c:3856 #: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set" msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Couleur du texte définie" msgstr "Couleur du texte définie"
#: ../clutter/clutter-text.c:3857 #: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set" msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie" msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie"
@ -2710,22 +2717,6 @@ msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge"
msgid "YUV2 textues are not supported" msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge" msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
msgid "sysfs Path"
msgstr "Chemin sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
msgid "Device Path"
msgstr "Chemin du périphérique"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
msgid "Path of the device node"
msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
@ -2772,7 +2763,7 @@ msgstr "Rendre les appels X synchrones"
msgid "Disable XInput support" msgid "Disable XInput support"
msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput" msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend" msgid "The Clutter backend"
msgstr "Le moteur Clutter" msgstr "Le moteur Clutter"
@ -2875,3 +2866,15 @@ msgstr "Override Redirect de la fenêtre"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window" msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect" msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "Chemin sysfs"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Chemin du périphérique"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"