Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=3416
This commit is contained in:
parent
20d599819b
commit
618115931e
36
po/sl.po
36
po/sl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 14:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
||||||
"the window manager.\n"
|
"the window manager.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Izgubil sem povezavo z zaslonom '%s';\n"
|
"Izgubljena povezava z zaslonom '%s';\n"
|
||||||
"verjetno se je strežnik X ugasnil ali pa ste ubili/uničili\n"
|
"najverjetneje se je strežnik X ugasnil ali pa prisilno izklopljen\n"
|
||||||
"upravljalnik oken.\n"
|
"upravljalnik oken.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/errors.c:278
|
#: ../src/errors.c:278
|
||||||
@ -183,41 +183,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"To je prosto programje; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\n"
|
"To je prosto programje; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno kodo.\n"
|
||||||
"Program prihaja BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL\n"
|
"Program prihaja BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:171
|
#: ../src/main.c:172
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Onemogoči povezavo z upraviteljem sej"
|
msgstr "Onemogoči povezavo z upraviteljem sej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:177
|
#: ../src/main.c:178
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||||
msgstr "Zamenjaj trenutnega upravitelja oken z Metacity"
|
msgstr "Zamenjaj trenutnega upravitelja oken z Metacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:183
|
#: ../src/main.c:184
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:188
|
#: ../src/main.c:189
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:194
|
#: ../src/main.c:195
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Zagon seje iz datoteke"
|
msgstr "Zagon seje iz datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:200
|
#: ../src/main.c:201
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Izpiši različico"
|
msgstr "Izpiši različico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:353
|
#: ../src/main.c:207
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Naredi klice X usklajene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/main.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
|
msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:369
|
#: ../src/main.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne teme.\n"
|
msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne teme.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:429
|
#: ../src/main.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče znova pognati: %s\n"
|
msgstr "Ni mogoče znova pognati: %s\n"
|
||||||
@ -2049,12 +2053,12 @@ msgstr "Za to temo je element <date> naveden dvakrat"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "Za to temo je element <description> naveden dvakrat"
|
msgstr "Za to temo je element <description> naveden dvakrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:4573
|
#: ../src/theme-parser.c:4613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče najti veljavne datoteke za temo %s\n"
|
msgstr "Ni mogoče najti veljavne datoteke za temo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:4629
|
#: ../src/theme-parser.c:4669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Datoteka teme %s ne vsebuje korenskega elementa <metacity_theme>"
|
msgstr "Datoteka teme %s ne vsebuje korenskega elementa <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2520,7 +2524,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
|||||||
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
|
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/window.c:5601
|
#: ../src/window.c:5650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||||
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
|
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
|
||||||
@ -2532,7 +2536,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/window.c:6166
|
#: ../src/window.c:6215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||||
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
|
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user