diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1eec8b62c..622fc1c18 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-17 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation. + 2002-08-17 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..8e8188823 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2466 @@ +# Metacity Brazilian Portuguese translation. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Sun G11n , 2002. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-16 23:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-16 23:45-0300\n" +"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro" + +#: src/delete.c:69 src/delete.c:96 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "" +"Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" + +#: src/delete.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Falha ao analisar a mensagem \"%s\" do processo da caixa de diálogo\n" + +#: src/delete.c:262 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\n" + +#: src/delete.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " +"aplicação: %s\n" + +#: src/delete.c:431 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Falha ao obter o nome da máquina: %s\n" + +#: src/display.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Falha ao abrir a exibição '%s' do X Window System\n" + +#: src/errors.c:154 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"A conexão com a exibição '%s' foi perdida;\n" +"provavelmente o servidor X foi desligado ou você matou ou destruiu\n" +"o gerenciador de janelas.\n" + +#: src/errors.c:161 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) na exibição '%s'.\n" + +#: src/frames.c:862 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janela" + +#: src/frames.c:865 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menu de Janela" + +#: src/frames.c:868 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimizar Janela" + +#: src/frames.c:871 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maximizar Janela" + +#: src/frames.c:874 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Desfazer Maximizar Janela" + +#: src/keybindings.c:819 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " +"vinculação\n" + +#: src/keybindings.c:2103 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao exibir caixa de diálogo para imprimir uma mensagem de erro sobre um " +"comando: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2133 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n" + +#: src/main.c:63 +msgid "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace]\n" + +#: src/main.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Nenhum tema encontrado! Verifique que %s existe e contém os temas comuns." + +#: src/main.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" + +#: src/menu.c:51 +msgid "_Minimize" +msgstr "_Minimizar" + +#: src/menu.c:52 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximizar" + +#: src/menu.c:53 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Desfazer Ma_ximizar" + +#: src/menu.c:54 +msgid "_Shade" +msgstr "_Sombrear" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Un_shade" +msgstr "Desfazer _Sombrear" + +#: src/menu.c:56 +msgid "Mo_ve" +msgstr "Mo_ver" + +#: src/menu.c:57 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" + +#. separator +#: src/menu.c:59 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#. separator +#: src/menu.c:61 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Colocar em _Todas as Áreas de Trabalho" + +#: src/menu.c:62 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Somente Nes_ta Área de Trabalho" + +#. +#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned +#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and +#. * return it +#. +#: src/menu.c:147 +#, c-format +msgid "Workspace %u" +msgstr "Área de Trabalho %u" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:153 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Área de Trabalho %s%d" + +#: src/menu.c:295 +#, c-format +msgid "Only on %s" +msgstr "Apenas na %s" + +#: src/menu.c:297 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Mover para %s" + +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"A janela \"%s\" não está respondendo.\n" +"Forçar esta aplicação a sair?\n" +"(Todos os documentos abertos serão perdidos.)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Matar aplicação" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual" +"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " +"logon." + +#: src/metacity-dialog.c:276 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao executar \"%s\":\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de " +"janelas" + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de " +"título das janelas. No entanto, o tamanho da descrição só será usado se a " +"opção tamanho_da_fonte_da_barra_de_título estiver definida como 0. Além " +"disso, essa opção estará desabilitada se a opção " +"barra_de_título_usa_fonte_de_desktop estiver definida como verdadeira. Por " +"padrão, a opção fonte_de_barra_de_título não está definida, fazendo com que " +"o Metacity retorne à fonte do desktop mesmo que a opção " +"barra_de_título_usa_fonte_de_desktop seja falsa." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Menu Ativar janela" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Eleva automaticamente a janela focalizada" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Close a window" +msgstr "Fechar uma janela" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Comandos a executar em resposta a teclas de atalho" + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Current theme" +msgstr "Tema atual" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Atraso em milissegundos para a opção de elevação automática" + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou " +"quebradas" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Ocultar todas as janelas e focalizar o desktop" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"aleatório\" ou \"mouse\", a janela " +"focalizada será automaticamente elevada após um atraso (o atraso é " +"especificado pela chave atraso_de_elevação_automática)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Se verdadeiro, ignore a opção fonte_de_barra_de_título e use a fonte da " +"aplicação padrão para os títulos das janelas." + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de " +"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação " +"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você " +"focaliza uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da " +"aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques " +"no foco não afetam as janelas de outras aplicações. A existência dessa " +"configuração é de certa forma questionável. Mas é preferível do que ter as " +"configurações de todos os detalhes específicos do modo baseado em aplicação " +"contra o modo baseado em janela, por exemplo, caso os cliques devam afetar " +"outras aplicações. Além disso, o modo baseado em aplicação é raramente " +"implementado no momento." + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Colocar janela atrás das outras" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Minimizar uma janela" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "Move a window" +msgstr "Mover uma janela" + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "Move focus between panels and the desktop" +msgstr "Mover o foco entre os painéis e o desktop" + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "Move focus between windows" +msgstr "Mover o foco entre janelas" + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à esquerda" + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho à direita" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mover a janela para a área de trabalho 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Número de áreas de trabalho" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Indica o número de áreas de trabalho. Deve ser maior que zero e possui um " +"valor máximo fixo (para evitar que destrua acidentalmente o desktop " +"solicitando 34 milhões de áreas de trabalho)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Eleva a janela para frente das outras" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise" +msgstr "Eleva a janela se obscurecida; caso contrário, abaixa-a" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Resize a window" +msgstr "Redimensionar uma janela" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Executar um comando definido" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Algumas aplicações quebram as especificações de modo que resultam em " +"recursos inadequados do gerenciador de janelas. Por exemplo, teoricamente o " +"Metacity colocaria todas as caixas de diálogo em uma posição consistente em " +"relação à janela pai. Isso requer que as posições especificadas pelas " +"aplicações para as caixas de diálogo sejam ignoradas. No entanto, como " +"algumas versões de Java/Swing marcam seus menus instantâneos como caixas de " +"diálogo, o Metacity precisa desabilitar o posicionamento das caixas de " +"diálogo para que os menus possam funcionar nas aplicações Java quebradas. Há " +"vários outros exemplos como esse. Essa opção coloca o Metacity no modo de " +"correção completa, o que poderá fornecer uma UI um pouco mais amigável se " +"você não precisar executar nenhuma aplicação quebrada. Infelizmente, " +"alternativas devem estar habilitadas por padrão; o mundo real não é um lugar " +"bonito. Algumas das alternativas aplicam-se a limitações nas próprias " +"especificações; portanto, algumas vezes, não será possível corrigir um erro " +"no modo sem alternativas sem que uma especificação seja corrigida." + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Alternar para a área de trabalho 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Switch to workspace above the current space" +msgstr "Alternar para a área de trabalho acima da área atual" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Switch to workspace below the current space" +msgstr "Alternar para a área de trabalho abaixo da área atual" + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Alternar para a área de trabalho à esquerda" + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Alternar para a área de trabalho à direita" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de " +"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " +"para run_command_N irá executar command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que executa o comando com número correspondente em /" +"apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"<Control>" +"a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O analisador é bastante flexível, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como string especial " +"\"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho acima da atual. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. " +"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas " +"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho abaixo da atual. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" +"F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à esquerda da " +"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à direita da " +"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 1. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 10. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 11. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 12. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 2. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 3. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 4. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 5. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 6. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 7. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 8. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho 9. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para ativar o menu da janela. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para fechar uma janela. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " +"string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa " +"ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de movimentação\" e " +"começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O analisador é bastante " +"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " +"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e " +"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " +"string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa " +"ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para ocultar todas as janelas normais e definir " +"o foco como o plano de fundo do desktop. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O analisador é bastante " +"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " +"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para minimizar uma janela. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho " +"abaixo. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à " +"esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +"<Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não " +"haverá vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à " +"direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho " +"acima. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"1. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"10. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"11. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"12. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"2. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"3. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"4. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"5. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"6. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação " +"de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"7. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação " +"de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"8. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação " +"de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho " +"9. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá vinculação " +"de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e o desktop, " +"usando uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou " +"\"<Shift><Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não " +"haverá vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e o desktop, " +"sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +"Shift><Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) The format looks like \"<Control>a\" " +"or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas, sem uma " +"janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +"Shift><Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre janelas, usando uma " +"janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +"Shift><Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\", não haverá " +"vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar o modo de tela inteira. O formato " +"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar a maximização. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar entre o estado sombreado ou não " +"sombreado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +"<Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não " +"haverá vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em " +"todas ou em apenas uma área de trabalho. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O analisador é bastante " +"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string " +"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " +"elementos da janela." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"O atraso antes de uma janela ser elevada, se elevação_automática estiver " +"definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui " +"três valores possíveis; \"clique\" significa que é necessário clicar nas " +"janelas para focalizá-las, \"aleatório\" significa que as janelas são " +"focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa " +"que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e " +"desfocalizadas quando ele sai das janelas." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta vinculação de teclas alterna entre o posicionamento da janela acima ou " +"abaixo de outras janelas. Se a janela estiver coberta por outra, ela será " +"posicionada acima de outras janelas. Se a janela já estiver totalmente " +"visível, ela será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta vinculação de teclas coloca uma janela atrás das outras. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta vinculação de teclas coloca uma janela à frente das outras. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " +"teclas para essa ação." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Alternar modo de tela inteira" + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Alternar estado de maximização" + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Alternar estado sombreado" + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "Toggle whether the window is on all workspaces" +msgstr "" +"Alternar entre a exibição da janela em todas ou em apenas uma área de " +"trabalho" + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas" + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Modo de foco de janela" + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "Window title font" +msgstr "Fonte do título da janela" + +#: src/prefs.c:346 src/prefs.c:362 src/prefs.c:378 src/prefs.c:394 +#: src/prefs.c:414 src/prefs.c:430 src/prefs.c:446 src/prefs.c:462 +#: src/prefs.c:478 src/prefs.c:494 src/prefs.c:510 src/prefs.c:527 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" + +#: src/prefs.c:562 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" +msgstr "A chave GConf '%s' está definida como um valor inválido" + +#: src/prefs.c:634 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " +"GConf %s\n" + +#: src/prefs.c:673 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de áreas de " +"trabalho; o máximo atual é %d\n" + +#: src/prefs.c:722 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível " +"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" + +#: src/prefs.c:754 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n" + +#: src/prefs.c:828 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1001 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" localizado no banco de dados de configuração não é um valor válido " +"para a vinculação de teclas \"%s\"" + +#: src/resizepopup.c:168 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: src/screen.c:205 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n" + +#: src/screen.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar " +"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" + +#: src/screen.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%s" +"\" da tela %d\n" + +#: src/screen.c:317 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" + +#: src/screen.c:526 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Falha em uma conexão aberta com um gerenciador de sessão; portanto, as " +"posições das janelas não serão salvas: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de sessão '%s' para gravação: %s\n" + +#: src/session.c:1044 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão'%s': %s\n" + +#: src/session.c:1049 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão '%s': %s\n" + +#: src/session.c:1124 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Falha ao ler o arquivo de sessão salvo %s: %s\n" + +#: src/session.c:1159 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n" + +#: src/session.c:1208 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "O atributo foi visto, mas já temos a ID da sessão" + +#: src/session.c:1221 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento " + +#: src/session.c:1238 +msgid "nested tag" +msgstr "marca de aninhada" + +#: src/session.c:1296 src/session.c:1328 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento " + +#: src/session.c:1398 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento " + +#: src/session.c:1418 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Elemento %s desconhecido" + +#: src/session.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao lançar a caixa de diálogo do Metacity para avisar sobre as " +"aplicações que não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Caractere %d da linha %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, " +"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2872 +#: src/theme-parser.c:2961 src/theme-parser.c:2968 src/theme-parser.c:2975 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> pai \"%s\" não foi definido" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s> geometria \"%s\" não foi definida" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s> deve especificar uma geometria ou um pai que tenha uma geometria" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Tipo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "conjunto_de_estilo \"%s\" desconhecido no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "O tipo de janela \"%s\" já foi atribuído a um estilo definido" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o ícone de menu" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o ícone de menu" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "O tema já possui um ícone de menu para o estado %s da função %s" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3180 src/theme-parser.c:3259 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nenhum com o nome \"%s\" foi definido" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3060 src/theme-parser.c:3114 src/theme-parser.c:3274 +#: src/theme-parser.c:3451 src/theme-parser.c:3489 src/theme-parser.c:3527 +#: src/theme-parser.c:3565 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de " +"proporção dos botões" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"superior\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"inferior\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"esquerda\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"direita\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2805 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"cor\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2650 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2657 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2263 +#: src/theme-parser.c:2419 src/theme-parser.c:2545 src/theme-parser.c:2643 +#: src/theme-parser.c:2717 src/theme-parser.c:2812 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2270 +#: src/theme-parser.c:2426 src/theme-parser.c:2552 src/theme-parser.c:2724 +#: src/theme-parser.c:2819 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2277 +#: src/theme-parser.c:2433 src/theme-parser.c:2559 src/theme-parser.c:2731 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"largura\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2284 +#: src/theme-parser.c:2440 src/theme-parser.c:2566 src/theme-parser.c:2738 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"altura\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"alfa\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente" + +#: src/theme-parser.c:2291 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"nome de arquivo\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2316 src/theme-parser.c:2763 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "" +"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2398 src/theme-parser.c:2531 src/theme-parser.c:2636 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2405 src/theme-parser.c:2538 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"sombra\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2412 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"seta\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2465 src/theme-parser.c:2587 src/theme-parser.c:2675 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2475 src/theme-parser.c:2597 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2485 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2898 src/theme-parser.c:3014 +#, c-format +msgid "No called \"%s\" has been defined" +msgstr "Nenhum chamado \"%s\" foi definido" + +#: src/theme-parser.c:2910 src/theme-parser.c:3026 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular" + +#: src/theme-parser.c:3089 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3146 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3155 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro" + +#: src/theme-parser.c:3163 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s" + +#: src/theme-parser.c:3208 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3216 src/theme-parser.c:3320 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3225 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Função \"%s\" desconhecida para o botão" + +#: src/theme-parser.c:3234 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Estado \"%s\" desconhecido para o botão" + +#: src/theme-parser.c:3242 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "O estilo de quadro já possui um botão para o estado %s da função %s" + +#: src/theme-parser.c:3312 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3328 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"estilo\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de foco" + +#: src/theme-parser.c:3346 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de estado" + +#: src/theme-parser.c:3356 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido" + +#: src/theme-parser.c:3366 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Nenhum atributo \"redimensionar\" no elemento <%s>" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento" + +#: src/theme-parser.c:3386 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizado/sombreado" + +#: src/theme-parser.c:3400 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "" +"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do " +"estado %s" + +#: src/theme-parser.c:3411 src/theme-parser.c:3422 src/theme-parser.c:3433 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s" + +#: src/theme-parser.c:3472 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento (o tema " +"especificou um atributo draw_ops e um elemento ou especificou " +"dois elementos)" + +#: src/theme-parser.c:3510 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a