diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4eaad9911..d9198641a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-31 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish translation + 2008-03-30 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 258e958ae..892825b49 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,61 +1,61 @@ +# translation of metacity.gnome-2-22.tr.po to Turkish # Turkish translation of metacity. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Sinan İmamoğlu , 2003. -# Baris Cicek , 2004, 2005. # +# Sinan İmamoğlu , 2003. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-22.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-27 00:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-01 00:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:05+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "üst" +msgstr "Masaüstü" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Pencere yöneticisi: " +msgstr "Pencere Yönetimi" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d" -#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı" -#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 #: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı" -#: ../src/core/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "İletişim kutusu işleminden gelen \"%s\" iletisi ayrıştırılamadı\n" -#: ../src/core/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "İletişim kutusu gösteren işlemde okuma hatası: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "metacity-dialog'u bir uygulamanın öldürülmesiyle ilgili soru sormak amacıyla " "başlatırken hata: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n" @@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "" +msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:433 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1090 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -103,25 +103,25 @@ msgstr "" "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş " "bağıolarak kullanılıyor\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2733 +#: ../src/core/keybindings.c:2722 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: " "%s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2838 +#: ../src/core/keybindings.c:2827 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3866 +#: ../src/core/keybindings.c:3855 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n" -#: ../src/core/main.c:112 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/main.c:115 +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -130,76 +130,105 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Telif Hakkı (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başkaları\n" +"Telif Hakkı (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başkaları\n" "Bu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n" "Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n" -#: ../src/core/main.c:239 +#: ../src/core/main.c:242 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat" -#: ../src/core/main.c:245 +#: ../src/core/main.c:248 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Çalışan pencere yöneticisini Metacity ile değiştir" -#: ../src/core/main.c:251 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin" -#: ../src/core/main.c:256 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "X Display to use" msgstr "Kullanılacak X Ekranı" -#: ../src/core/main.c:262 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:271 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:277 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" -#: ../src/core/main.c:425 +#: ../src/core/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" -#: ../src/core/main.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/main.c:444 +#, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Hiç tema bulunamadı! %s dizininin var olduğundan ve bildiğimiz temaları " -"içerdiğinden emin olun." +"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin " +"olun.\n" -#: ../src/core/main.c:513 +#: ../src/core/main.c:500 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı" +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n" -#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 -#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 -#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 -#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 -#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 -#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 -#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 -#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 -#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 -#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 +#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:607 ../src/core/prefs.c:655 +#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:979 ../src/core/prefs.c:995 +#: ../src/core/prefs.c:1014 ../src/core/prefs.c:1030 ../src/core/prefs.c:1047 +#: ../src/core/prefs.c:1064 ../src/core/prefs.c:1080 ../src/core/prefs.c:1096 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n" -#: ../src/core/prefs.c:1103 +#: ../src/core/prefs.c:856 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "%s türü tamsayı değil" + +#: ../src/core/prefs.c:1165 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " +"işlemeyebilir.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir imleç_boyutu değil; " +"1..128 aralığında olmalı\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1246 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1306 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -208,26 +237,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak " "geçerli bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1277 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı " -"değil; şu anki üst sınır: %3$d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1599 +#: ../src/core/prefs.c:1585 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -236,31 +246,23 @@ msgstr "" "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı " "değil; şu anki üst sınır: %3$d\n" -#: ../src/core/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " -"işlemeyebilir.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1732 +#: ../src/core/prefs.c:1629 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" "%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri 0 ile %3$d aralığının dışında\n" -#: ../src/core/prefs.c:1881 +#: ../src/core/prefs.c:1760 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:2125 ../src/core/prefs.c:2637 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 +#: ../src/core/prefs.c:2155 ../src/core/prefs.c:2328 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " "bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:2861 +#: ../src/core/prefs.c:2718 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n" @@ -308,74 +310,75 @@ msgstr "" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#: ../src/core/session.c:834 ../src/core/session.c:841 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:851 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:993 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:998 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1091 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Kaydedilmiş %s oturum dosyası okunamadı: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1130 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1179 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın " "özniteliğiyle karşılaşıldı" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1192 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " öğesinde bilinmeyen öznitelik %s" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1209 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "iç içe imi" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#: ../src/core/session.c:1267 ../src/core/session.c:1299 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " öğesinde bilinmeyen öznitelik %s" -#: ../src/core/session.c:1351 +#: ../src/core/session.c:1371 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " öğesinde bilinmeyen öznitelik %s" -#: ../src/core/session.c:1411 +#: ../src/core/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " öğesinde bilinmeyen öznitelik %s" -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1451 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Bilinmeyen öğe %s" -#: ../src/core/session.c:1868 +#: ../src/core/session.c:1876 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -384,59 +387,59 @@ msgstr "" "Oturum yönetimini desteklemeyen uygulamalar hakkında uyarmak için metacity-" "dialog'u çalıştırırken hata: %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n" -#: ../src/core/util.c:108 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n" -#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" -#: ../src/core/util.c:231 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Pencere yöneticisi: " -#: ../src/core/util.c:379 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Pencere yöneticisinde hata: " -#: ../src/core/util.c:408 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: " -#: ../src/core/util.c:432 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Pencere yöneticisi hatası: " -#: ../src/core/window-props.c:192 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/window-props.c:195 +#, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n" +msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n" -#: ../src/core/window-props.c:324 +#: ../src/core/window-props.c:327 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s üzerinde)" -#: ../src/core/window-props.c:1406 +#: ../src/core/window-props.c:1409 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5650 +#: ../src/core/window.c:5661 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -452,7 +455,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6215 +#: ../src/core/window.c:6226 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -500,7 +503,6 @@ msgstr "" "(Henüz uygulanmamış) Gezinme, pencerelere göre değil uygulamalara göre işler" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -511,24 +513,19 @@ msgstr "" "Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (başlık çubuğu yazıtipi " "boyutu) seçeneği 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eğer " "titlebar_uses_desktop_font (başlık çubuğu masaüstü yazıtipini kullanır) " -"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir. Öntanımlı olarak, " -"titlebar_font anahtarına değer atanmaz, böylece titlebar_uses_desktop_font " -"seçeneği seçili değilse bile Metacity masaüstü yazıtipini yedek olarak " -"kullanacaktır." +"seçeneği seçilmişse bu seçenek kapalı kabul edilir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem" +msgstr "Başlık çubuğuna orta tuşla tıklandığındaki eylem" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Başlık çubuğuna çift tıklandığındaki eylem" +msgstr "Başlık çubuğuna sağ tıklandığındaki eylem" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" @@ -539,13 +536,15 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni. Dizgi türünde bir değer alır, örneğin " "\"menu:minimize,maximize,close\"; pencerenin sol köşesindekilerle sağ " @@ -580,11 +579,11 @@ msgstr "Tuş bağlarına yanıt olarak çalıştırılacak komutlar" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Kompozisyon Yöneticisi" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "" +msgstr "Yeni pencerelerin nasıl odaklanacağının kontrolü" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" @@ -596,7 +595,7 @@ msgstr "Kendiliğinden yükseltme seçeneği için milisaniye olarak gecikme" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "" +msgstr "Metacity'nin bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -619,7 +618,6 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Tüm pencereleri gizleyip masaüstüne odaklan" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -628,7 +626,9 @@ msgid "" msgstr "" "Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan " "pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre " -"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir)." +"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak " +"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek " +"ile alakalı değildir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" @@ -639,7 +639,6 @@ msgstr "" "standart uygulama yazıtipi kullanılır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -650,12 +649,12 @@ msgstr "" "Eğer seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma " "kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip " "daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için " -"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ancak aksi halde " +"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde " "kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için " -"işleyebilirlik sağlayabilir." +"işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık " +"olduğunda etkisizleştirilecek." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -670,11 +669,7 @@ msgstr "" "çalışma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir " "pencereye odaklandığınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. " "Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de " -"uygulamaya geçilmez. Böyle bir ayarın varlığı sorgulamaya açıktır; ama " -"böylesi, uygulama tabanlı ve pencere tabanlı kiplerin her biri için bütün " -"ayrıntıları için teker teker ayarlara (örn: tıklamalar uygulamaya geçilsin " -"mi?) sahip olmaktan iyidir. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz " -"tamamlanmadı." +"uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -693,6 +688,12 @@ msgid "" "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" +"Bir çok eylem (örn. istemci alanına tıklayarak pencereyi taşımak ve yeniden " +"boyutlandırmak) normalde yan etki olarak pencereyi yukarı çıkartır. Bu " +"seçeneği false olarak işaretlemek, şiddetle önerilmemektedir, diğer " +"kullanıcı eylemlerini ayıracak ve uygulamalar tarafından yapılan yukarı " +"çıkartma isteklerini yok sayacaktır. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=445447#c6 hata raporuna bakın." #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" @@ -727,14 +728,12 @@ msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Pencereler arası geri geçişi anında yap" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Pencereler arası geri geçişi anında yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru anında geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geri geçişi beliren pencere ile yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geriye doğru beliren pencere ile geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" @@ -749,14 +748,12 @@ msgid "Move between windows immediately" msgstr "Pencereler arası geçişi anında yap" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Pencereler arası geçişi anında yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arsında anında geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Pencereler arası geçişi beliren pencere ile yap" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında beliren pencere ile geç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" @@ -787,44 +784,36 @@ msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın doğu tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın kuzey tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın kuzey-doğu tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın kuzey-batı tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın güney tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın güney-doğu tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın güney-batı tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" +msgstr "Pencereyi ekranın batı tarafına taşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 1" @@ -883,15 +872,14 @@ msgid "Number of workspaces" msgstr "Çalışma alanlarının sayısı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve bir üst sınırı " -"vardır (ki yanlışlıkla 34 milyon çalışma alanı talep edip masaüstünüze zarar " -"vermenizi önleyebilsin)." +"Çalışma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlışlıkla çok " +"fazla sayıda çalışma alanı talep edip masaüstünü kullanışsız hale " +"getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -928,6 +916,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" +"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlış işlemesine sebep " +"olacak şekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Metacity'i sıkı bir şekilde " +"doğru kipe sokar, bu şayet kullanıcının hatalı işleyen bir uygulama " +"çalıştırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını " +"sağlar." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" @@ -1662,7 +1655,6 @@ msgstr "" "olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1673,16 +1665,14 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere olmadan " -"taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>Escape) Bu tuş " -"bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine " -"döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<" -"Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; " -"ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. " -"Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için " -"tuş bağı yapılmamış olur." +"taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu " +"basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: " +"\"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük " +"veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>" +"\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " +"olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1693,13 +1683,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki ters yönde geçişini beliren pencere " -"aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>" -"Escape) Bu tuş bağını kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket " -"yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da " -"\"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı " -"gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara " -"izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o " -"eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"aracılığıyla taşımak üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bağını kullanırken " +"\"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun " +"gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " +"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " +"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " +"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" @@ -1772,7 +1761,6 @@ msgstr "" "olarakatarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1783,16 +1771,14 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere olmadan taşımak üzere " -"atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>Escape) Bu tuş bileşimini " -"kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine döner. " -"Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><" -"Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<" -"Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe " -"\"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı " -"yapılmamış olur." +"atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı " +"tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<" +"Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya " +"küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" " +"gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " +"olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1803,13 +1789,12 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Odağın pencereler arasındaki geçişini beliren pencere aracılığıyla taşımak " -"üzere atanmış tuş bağı. (Geleneksel olarak <Alt>Escape) Bu tuş " -"bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı tutulursa haraket yönü tersine " -"döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<" -"Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; " -"ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. " -"Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için " -"tuş bağı yapılmamış olur." +"üzere atanmış tuş bağı. Bu tuş bileşimini kullanırken \"shift\" tuşu basılı " +"tutulursa haraket yönü tersine döner. Biçimi şunun gibi olmalıdır: \"<" +"Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". Ayrıştırıcı büyük veya " +"küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya da \"<Ctrl>\" " +"gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel dizgisini değer " +"olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -2056,7 +2041,6 @@ msgid "The window screenshot command" msgstr "Pencere ekran görüntüsü komutu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -2091,7 +2075,6 @@ msgstr "" "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2100,14 +2083,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey (üst) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2116,14 +2098,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın doğu (sağ) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2132,14 +2113,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-doğu (sağ üst) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2148,14 +2128,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın kuzey-batı (sol üst) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -2164,14 +2143,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney (alt) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " "dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2180,14 +2158,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-doğu (sağ alt) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -2196,14 +2173,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " -"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " -"Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " -"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " -"dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın güney-batı (sol alt) kenarına taşır. Biçimi " +"şunun gibi olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1" +"\". Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" " +"ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" " +"özel dizgisini değer olarak atarsanız, o eylem için tuş bağı yapılmamış olur." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2212,7 +2188,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Bu tuş bağı pencereyi diğerlerinin altına indirir. Biçimi şunun gibi " +"Bu tuş bağı pencereyi ekranın batı (sol) kenarına taşır. Biçimi şunun gibi " "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". " "Ayrıştırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya " "da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. Seçeneğe \"disabled\" özel " @@ -2270,12 +2246,16 @@ msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " "seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı " -"kaplatır/simge durumuna getirir." +"kaplatır/simge durumuna getirir, 'minimize' pencereyi küçültür ve 'none' " +"hiçbir şey yapmaz." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 #, fuzzy @@ -2283,12 +2263,16 @@ msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " -"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı " -"kaplatır/simge durumuna getirir." +"Bu seçenek başlık çubuğuna orta tuşla tıklamanın ne yapacağını belirler. " +"Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' " +"ekranı kaplatır/simge durumuna getirir, 'minimize' pencereyi küçültür ve " +"'none' hiçbir şey yapmaz." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 #, fuzzy @@ -2296,12 +2280,16 @@ msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Bu seçenek başlık çubuğuna çift tıklamanın ne yapacağını belirler. Geçerli " -"seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' ekranı " -"kaplatır/simge durumuna getirir." +"Bu seçenek başlık çubuğuna sağ tuşla tıklamanın ne yapacağını belirler. " +"Geçerli seçenekler: 'toggle_shade' pencereyi toplar/yayar, 'toggle_maximize' " +"ekranı kaplatır/simge durumuna getirir, 'minimize' pencereyi küçültür ve " +"'none' hiçbir şey yapmaz." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2310,6 +2298,10 @@ msgid "" "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" +"Bu seçenek yeni oluşturulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller " +"sağlar. İki geçerli değeri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine " +"uygulanır ve \"strict\" uçbirimden başlatılan uygulamaların odaklanmaması " +"ile sonuçlanır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" @@ -2332,15 +2324,14 @@ msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında oluşunu aç veya kapat" #: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -#, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel " -"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için ve 'sesli " -"zil' kapalı iken çok kullanışlıdır." +"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduğu gürültülü ortamlar için çok " +"kullanışlıdır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" @@ -2356,7 +2347,7 @@ msgstr "Görsel Zil Türü" #: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" +msgstr "Yukarı çıkartmanın diğer kullanıcı etkileşimleri için yan etki olması" #: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" @@ -2387,32 +2378,28 @@ msgid "Unmaximize Window" msgstr "Pencereyi Büyültmeyi Geri Al" #: ../src/ui/frames.c:1092 -#, fuzzy msgid "Roll Up Window" -msgstr "Yukarı _Sar" +msgstr "Pencereyi Yukarı Sar" #: ../src/ui/frames.c:1095 -#, fuzzy msgid "Unroll Window" -msgstr "Pencereyi Kapat" +msgstr "Pencereyi Geri Sar" #: ../src/ui/frames.c:1098 msgid "Keep Window On Top" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi Üstte Tut" #: ../src/ui/frames.c:1101 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır" #: ../src/ui/frames.c:1104 -#, fuzzy msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Her _Zaman Görünen Çalışma Alanında" +msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında" #: ../src/ui/frames.c:1107 -#, fuzzy msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pencerenin tüm çalışma alanlarında oluşunu aç veya kapat" +msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -2437,7 +2424,7 @@ msgstr "Yukarı _Sar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" -msgstr "_Sarmayı geri al" +msgstr "_Sarmayı Geri Al" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 @@ -2452,18 +2439,18 @@ msgstr "_Yeniden Boyutlandır" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "" +msgstr "Başlık Çubuğunu _Ekranda Taşı" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "" +msgstr "Her Zaman Ü_stte" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Her _Zaman Görünen Çalışma Alanında" +msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 @@ -2478,7 +2465,7 @@ msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Sağ_daki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 @@ -2496,17 +2483,22 @@ msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Çalışma Alanı %d" + +#: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma Alanı 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma Alanı %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Başka Bir Çalışma Ala_nına Taşı" @@ -2601,19 +2593,21 @@ msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\" penceresi cevap vermiyor." +msgstr "\"%s\" cevap vermiyor." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" +"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a " +"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" -msgstr "" +msgstr "_Bekle" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" @@ -2740,7 +2734,7 @@ msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli" #: ../src/ui/theme-parser.c:1112 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" +msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz" #: ../src/ui/theme-parser.c:1203 #, c-format @@ -2759,11 +2753,11 @@ msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var" #: ../src/ui/theme-parser.c:1258 msgid "Theme already has a fallback icon" -msgstr "" +msgstr "Temanın zaten bir son çare simgesi var" #: ../src/ui/theme-parser.c:1270 msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -msgstr "" +msgstr "Tema zaten bir en son durum mini_icon'a sahip" #: ../src/ui/theme-parser.c:1283 ../src/ui/theme-parser.c:1347 #: ../src/ui/theme-parser.c:1636 ../src/ui/theme-parser.c:3285 @@ -2893,14 +2887,16 @@ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "<%s> öğesinde \"height\" (boy) özniteliği yok" #: ../src/ui/theme-parser.c:1998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) özniteliği yok" +msgstr "" +"<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok" #: ../src/ui/theme-parser.c:2005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) özniteliği yok" +msgstr "" +"<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok" #: ../src/ui/theme-parser.c:2014 #, c-format @@ -3022,7 +3018,7 @@ msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:3459 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" +msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)" #: ../src/ui/theme-parser.c:3471 #, c-format @@ -3079,12 +3075,11 @@ msgstr "" "bulunmamalı" #: ../src/ui/theme-parser.c:3662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği " -"bulunmamalı" +"<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı" #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format @@ -3190,9 +3185,9 @@ msgid " specified twice for this theme" msgstr "Bu temada iki kez belirtilmiş" #: ../src/ui/theme-parser.c:4636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n" +msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:4692 #, c-format @@ -3435,12 +3430,12 @@ msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:988 +#: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" -#: ../src/ui/theme.c:1114 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3450,7 +3445,7 @@ msgstr "" "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1128 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3460,17 +3455,17 @@ msgstr "" "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1139 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1152 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1182 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3479,17 +3474,17 @@ msgstr "" "Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" " "bu biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1193 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1203 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" -#: ../src/ui/theme.c:1251 +#: ../src/ui/theme.c:1285 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3497,27 +3492,27 @@ msgstr "" "Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu " "biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1262 +#: ../src/ui/theme.c:1296 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1272 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1336 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1560 +#: ../src/ui/theme.c:1594 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1621 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3525,12 +3520,12 @@ msgid "" msgstr "" "Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1601 +#: ../src/ui/theme.c:1635 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1723 +#: ../src/ui/theme.c:1757 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3538,17 +3533,17 @@ msgid "" msgstr "" "Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1780 +#: ../src/ui/theme.c:1814 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935 +#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1943 +#: ../src/ui/theme.c:1977 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -3556,23 +3551,23 @@ msgstr "" "Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " "kullanmaya çalıştı" -#: ../src/ui/theme.c:1999 +#: ../src/ui/theme.c:2033 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2008 +#: ../src/ui/theme.c:2042 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2016 +#: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2060 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3581,38 +3576,38 @@ msgstr "" "Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c" "\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214 +#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2268 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme.c:2302 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" +msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." -#: ../src/ui/theme.c:2297 +#: ../src/ui/theme.c:2331 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2361 +#: ../src/ui/theme.c:2395 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2372 +#: ../src/ui/theme.c:2406 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648 +#, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Temanın içerdiği \"%s\" ifadesi hata ile sonuçlandı: %s\n" +msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4133 +#: ../src/ui/theme.c:4167 #, c-format msgid "" "