Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2022-02-09 22:13:19 +01:00
parent 5588f2a21c
commit 5fa12a9c8e

111
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 23:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 11:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-09 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Maximalizovat okno svisle"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky" msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky" msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken" msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na " "Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec." "prázdný řetězec."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna" msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s " "zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče." "oknem rodiče."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky" msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je " "dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
"maximalizuje úplně." "maximalizuje úplně."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný " "Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)." "počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním" msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech " "Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru." "monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru" msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout " "Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
"při procházení okny." "při procházení okny."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele" msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření " "Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření "
"nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel." "nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje" msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou " "Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty." "přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru" msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -383,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční " "Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
"velikost shodnou s velikostí monitoru." "velikost shodnou s velikostí monitoru."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Umístit nová okna do středu" msgstr "Umístit nová okna do středu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -395,11 +395,29 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky " "Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky "
"monitoru." "monitoru."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Povolit experimentální funkce" msgstr "Povolit experimentální funkce"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA "
#| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using "
#| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • "
#| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
#| "X11 clients are gone. Requires a restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -411,11 +429,9 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-" "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " "are gone. Requires a restart."
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li povolit experimentální funkce, přidejte klíčové slovo funkce do " "Chcete-li povolit experimentální funkce, přidejte klíčové slovo funkce do "
"seznamu. Zda funkce vyžaduje restartování kompozitoru, závisí na dané " "seznamu. Zda funkce vyžaduje restartování kompozitoru, závisí na dané "
@ -430,25 +446,22 @@ msgstr ""
"výstupních vyrovnávacích pamětí s výslovně určenými modifikátory, pokud to " "výstupních vyrovnávacích pamětí s výslovně určenými modifikátory, pokud to "
"podporuje ovladač. Vyžaduje restart. • „rt-scheduler“ zajistí, aby měly " "podporuje ovladač. Vyžaduje restart. • „rt-scheduler“ zajistí, aby měly "
"požadavky mutter nízkou prioritu v plánování reálného času. Vyžaduje " "požadavky mutter nízkou prioritu v plánování reálného času. Vyžaduje "
"restart. • „dma-buf-screen-sharing“ povolí sdílení obrazovky skrze " "restart. • „autoclose-xwayland“ automaticky ukončí Xwayland, když se ukončí "
"vyrovnávací paměť DMA. To je jako výchozí povolené, když se používá ovladač " "všichny související klienti X11. Vyžaduje restart."
"i915, ale zakázané u všech ostatních ovladačů. Vyžaduje restart. • "
"„autoclose-xwayland“ automaticky ukončí Xwayland, když se ukončí všichny "
"související klienti X11. Vyžaduje restart."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikátor ke zjištění pozice ukazatele" msgstr "Modifikátor ke zjištění pozice ukazatele"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Tato klávesa spustí činnost „zjisti polohu ukazatele“." msgstr "Tato klávesa spustí činnost „zjisti polohu ukazatele“."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Časový limit pro pingání check-alive" msgstr "Časový limit pro pingání check-alive"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -456,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Počet milisekund, které má klient na odpověď na na kontrolní pingnutí " "Počet milisekund, které má klient na odpověď na na kontrolní pingnutí "
"sloužící k detekci, jestli nazatuhl. Nastavením na 0 se kontrola zcela vypne." "sloužící k detekci, jestli nazatuhl. Nastavením na 0 se kontrola zcela vypne."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru" msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru" msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Přepnout nastavení monitoru" msgstr "Přepnout nastavení monitoru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru" msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru"
@ -630,7 +643,7 @@ msgstr "Kompozitor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:504 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -640,11 +653,11 @@ msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku" msgstr "Událost zvonku"
#: src/core/display.c:673 #: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Soukromí obrazovky zapnuto" msgstr "Soukromí obrazovky zapnuto"
#: src/core/display.c:674 #: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Soukromí obrazovky vypnuto" msgstr "Soukromí obrazovky vypnuto"
@ -762,7 +775,7 @@ msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d" msgstr "Plocha %d"
#: src/core/util.c:141 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu" msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu"
@ -789,7 +802,7 @@ msgstr "Selhala inicializace GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Selhalo otevření systémového displeje X Window „%s“" msgstr "Selhalo otevření systémového displeje X Window „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná"