Updated Ukrainian translation.

2006-03-13  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>

	* Updated Ukrainian translation.
This commit is contained in:
Maxim Dziumanenko 2006-03-13 10:02:23 +00:00 committed by Maxim V. Dziumanenko
parent 3393f4707c
commit 5f3b961989
2 changed files with 34 additions and 23 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-13 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
2006-03-13 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> 2006-03-13 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
* hi.po: Updated Hindi Translation. * hi.po: Updated Hindi Translation.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-13 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 03:08--500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 03:08--500\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Помилка при отриманні назви комп'ютера:
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n" msgstr "Не вдається відкрити дисплей X Window System \"%s\"\n"
#: ../src/errors.c:233 #: ../src/errors.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n" "Lost connection to the display '%s';\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n" "очевидно було зупинено X-сервер, або ви припинили роботу\n"
"віконного менеджера.\n" "віконного менеджера.\n"
#: ../src/errors.c:240 #: ../src/errors.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n" msgstr "Фатальна помилка вводу-виводу %d (%s) на дисплеї \"%s\".\n"
@ -521,15 +521,15 @@ msgid ""
"a window during drag and drop (because that results in the application " "a window during drag and drop (because that results in the application "
"grabbing the mouse)" "grabbing the mouse)"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо відмічено та режим фокусу або \"sloppy\", або \"mouse\", тоді вікно у фокусі буде " "Якщо відмічено та режим фокусу або \"sloppy\", або \"mouse\", тоді вікно у "
"автоматично підніматись після періоду, що вказаний у ключі auto_raise_delay. " "фокусі буде автоматично підніматись після періоду, що вказаний у ключі "
"Цей параметр погано названий, але залишений для зворотної сумісності." "auto_raise_delay. Цей параметр погано названий, але залишений для зворотної "
"Більш докладно (принаймні для технічно підготованих осіб), це означає " "сумісності.Більш докладно (принаймні для технічно підготованих осіб), це "
"\"автоматично піднімати вікно " "означає \"автоматично піднімати вікно після таймауту, який запускається не-"
"після таймауту, який запускається не-захоплюючому вході миші у режимі фокусу sloppy " "захоплюючому вході миші у режимі фокусу sloppy чи mouse\". Він не стосується "
"чи mouse\". Він не стосується поведінки клацання (тобто, не пов'язаний " "поведінки клацання (тобто, не пов'язаний raise-on-click/orthogonal-raise). "
"raise-on-click/orthogonal-raise). Він не стосується входу у " "Він не стосується входу у вікно при операції перетягування тому що це "
"вікно при операції перетягування тому що це призводить до захоплення миші програмою)" "призводить до захоплення миші програмою)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -597,13 +597,15 @@ msgid ""
"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " "from pagers, may also raise windows when this option is false. This option "
"is currently disabled in click-to-focus mode." "is currently disabled in click-to-focus mode."
msgstr "" msgstr ""
"Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна розмірів вікна) " "Багато дій (наприклад, клацання на області клієнту, переміщення або зміна "
"зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на передній план. Встановіть значення цього " "розмірів вікна) зазвичай мають побічній ефект піднімання вікна на передній "
"параметра \"false\", щоб відділити підйом від усіх інших операцій. При цьому ви завжди можете " "план. Встановіть значення цього параметра \"false\", щоб відділити підйом "
"підняти вікно шляхом натискання лівої кнопки миші на будь-якій області вікна при натиснутій " "від усіх інших операцій. При цьому ви завжди можете підняти вікно шляхом "
"клавіші Alt або звичайним клацанням по декорації вікна. Спеціальні повідомлення, такі як " "натискання лівої кнопки миші на будь-якій області вікна при натиснутій "
"запит активації від пейджерів, можуть також призвести до піднімання вікна, тоді цей параметр " "клавіші Alt або звичайним клацанням по декорації вікна. Спеціальні "
"активний. Параметр не діє у режимі click-to-focus." "повідомлення, такі як запит активації від пейджерів, можуть також призвести "
"до піднімання вікна, тоді цей параметр активний. Параметр не діє у режимі "
"click-to-focus."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"
@ -1977,8 +1979,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. " "Цей параметр визначає ефект від подвійного клацання по заголовку вікна. "
"Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, " "Поточними можливими значеннями є 'toggle_shade' - згортає і розгортає вікно, "
"'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно, 'minimize' - мінімізує вікно, " "'toggle_maximize' - максимізує і відновлює вікно, 'minimize' - мінімізує "
"та 'none' - немає дії." "вікно, та 'none' - немає дії."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
@ -3264,8 +3266,13 @@ msgstr "Помилка віконного менеджера:"
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Програма встановив неправильне значення параметра _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/window-props.c:233
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5409 #: ../src/window.c:5411
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3281,7 +3288,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:6037 #: ../src/window.c:6039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"