Updated Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
fcf89cc2fa
commit
5b28d889fa
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-10-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||||
|
|
||||||
|
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-10-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-10-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
56
po/zh_CN.po
56
po/zh_CN.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-04 05:44+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-23 16:10+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 14:46+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "启动 metacity-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法获取主机名:%s\n"
|
msgstr "无法获取主机名:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/display.c:319
|
#: ../src/display.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n"
|
msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n"
|
||||||
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n"
|
msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1125
|
#: ../src/frames.c:1122
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "关闭窗口"
|
msgstr "关闭窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1128
|
#: ../src/frames.c:1125
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "窗口菜单"
|
msgstr "窗口菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1131
|
#: ../src/frames.c:1128
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "最小化窗口"
|
msgstr "最小化窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1134
|
#: ../src/frames.c:1131
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "最大化窗口"
|
msgstr "最大化窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/frames.c:1137
|
#: ../src/frames.c:1134
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "取消最大化窗口"
|
msgstr "取消最大化窗口"
|
||||||
|
|
||||||
@ -108,17 +108,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
|
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:2620
|
#: ../src/keybindings.c:2654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n"
|
msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:2725
|
#: ../src/keybindings.c:2759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
|
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:3570
|
#: ../src/keybindings.c:3609
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "终端命令尚未定义。\n"
|
msgstr "终端命令尚未定义。\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -400,10 +400,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
|
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
|
||||||
"titlebar_uses_desktop_font is false."
|
"titlebar_uses_desktop_font is false."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"字体说明字符串描述窗口工具栏的字体。但是,只有在titlebar_font_size 选项设置"
|
"字体说明字符串描述窗口工具栏的字体。但是,只有在 titlebar_font_size 选项设置"
|
||||||
"为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font 选项"
|
"为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font 选项"
|
||||||
"设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。这样,即使 "
|
"设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。这样,即使 "
|
||||||
"titlebar_uses_desktop_font 为假, Metacity 也会退回为桌面字体。"
|
"titlebar_uses_desktop_font 为假,Metacity 也会退回为桌面字体。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "Action on title bar double-click"
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
||||||
@ -485,10 +485,21 @@ msgstr "隐藏所有窗口并聚焦桌面"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
|
||||||
|
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
|
||||||
|
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
|
||||||
|
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
|
||||||
|
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
|
||||||
|
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
|
||||||
|
"a window during drag and drop (because that results in the application "
|
||||||
|
"grabbing the mouse)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"如果为 true,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被"
|
"如果为 true,而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将会在指定延迟后"
|
||||||
"自动提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。"
|
"自动升起,延迟的时间由 auto_raise_delay 键指定。此首选项的名称会有点混淆,只不过"
|
||||||
|
"为了保持向后的兼容性。如果说得更清楚一点(至少从技术层面上),其含义是“在 sloppy "
|
||||||
|
"或 mouse 聚焦模式中非拖曳鼠标项所触发的延迟之后自动升起窗口”。此选项与单击行为"
|
||||||
|
"并没有什么关系(也就是说,此选项并不是单击时升起)。它也与拖放时进入窗口无关(因为"
|
||||||
|
"拖放时将导致应用程序抓取到鼠标)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2963,19 +2974,19 @@ msgstr "无法对日志文件 %s 进行 fdopen() 操作:%s\n"
|
|||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
msgstr "打开的日志文件 %s\n"
|
msgstr "打开的日志文件 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:203
|
#: ../src/util.c:217
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "窗口管理器:"
|
msgstr "窗口管理器:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:349
|
#: ../src/util.c:363
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "窗口管理器中的错误:"
|
msgstr "窗口管理器中的错误:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:378
|
#: ../src/util.c:392
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "窗口管理器警告:"
|
msgstr "窗口管理器警告:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:402
|
#: ../src/util.c:416
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "窗口管理器错误:"
|
msgstr "窗口管理器错误:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2985,7 +2996,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/window.c:5205
|
#: ../src/window.c:5208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3001,7 +3012,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/window.c:5876
|
#: ../src/window.c:5879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3035,3 +3046,4 @@ msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 包含无效的 UTF-8\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
|
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user