Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
e91062aaec
commit
5a35f779ba
139
po/uk.po
139
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 14:01+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
|
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
@ -384,6 +384,19 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
|
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||||
|
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||||
|
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
|
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||||
|
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
||||||
|
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
|
||||||
|
#| "are X11 clients. Requires restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -395,7 +408,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
||||||
|
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||||
|
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||||
|
"everything else. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
|
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
|
||||||
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
|
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
|
||||||
@ -411,21 +427,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
|
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
|
||||||
"файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
|
"файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
|
||||||
"перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація "
|
"перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація "
|
||||||
"Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
|
"Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора.• "
|
||||||
|
"“dma-buf-screen-sharing\" — вмикає спільне використання буферизованих екранів"
|
||||||
|
" DMA. Типово вже увімкнено, якщо використано драйвер i915, але вимкнено для"
|
||||||
|
" усіх інших драйверів. Потребує перезапуску композитора."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
|
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
|
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
|
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -434,19 +453,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
|
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
|
||||||
"вимкнути перевірку працездатності."
|
"вимкнути перевірку працездатності."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
|
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
||||||
|
|
||||||
@ -578,25 +597,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
|
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
|
||||||
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
|
||||||
#. * different modes.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
|
||||||
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
|
||||||
msgstr "Перемкнути монітор"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
|
||||||
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Вбудований екран"
|
msgstr "Вбудований екран"
|
||||||
@ -641,47 +641,51 @@ msgstr "Уже запущено інший композитний менедже
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Подія гудка"
|
msgstr "Подія гудка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:190
|
#: src/core/main.c:215
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:196
|
#: src/core/main.c:221
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:207
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Дисплей X"
|
msgstr "Дисплей X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:213
|
#: src/core/main.c:238
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:219
|
#: src/core/main.c:244
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:226
|
#: src/core/main.c:251
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:257
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:238
|
#: src/core/main.c:263
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:246
|
#: src/core/main.c:269
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:277
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Запусти як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
msgstr "Запусти як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:252
|
#: src/core/main.c:283
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -710,6 +714,25 @@ msgstr "_Завершити примусово"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Зачекати"
|
msgstr "_Зачекати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
|
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||||
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgstr "Перемкнути монітор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:38
|
#: src/core/mutter.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -733,16 +756,17 @@ msgstr "Показати версію"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Робочий простір %d"
|
msgstr "Робочий простір %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:119
|
#: src/core/util.c:117
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
|
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
|
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
|
||||||
@ -757,25 +781,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
|
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
|
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
|
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/session.c:1822
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user