From 58a57185b7b10e71b13636721e06929e592a0d83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Sun, 18 Mar 2012 17:42:15 +0200 Subject: [PATCH] Uploaded Ukranian --- po/uk.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1355d233e..0c35cf4d2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 07:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 08:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:42+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "_Зачекати" msgid "_Force Quit" msgstr "_Завершити примусово" -#: ../src/core/display.c:361 +#: ../src/core/display.c:387 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Нема розширення %s, яке потрібне для композитного режиму" -#: ../src/core/display.c:427 +#: ../src/core/display.c:453 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Показати версію" msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Список композитних додатків розділених комою" -#: ../src/core/prefs.c:1069 +#: ../src/core/prefs.c:1077 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "" "Обхід для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть " "працювати некоректно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1144 +#: ../src/core/prefs.c:1152 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту «%s» у ключі GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1210 +#: ../src/core/prefs.c:1218 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" "У базі даних налаштування знайдено «%s» — що не є правильним значенням " "модифікатора клавіші миші.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1722 +#: ../src/core/prefs.c:1739 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "Знайдене у базі даних налаштування значення «%s» не є правильним записом " "прив'язки клавіш «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1819 +#: ../src/core/prefs.c:1836 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робочий простір %d" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Помилка віконного менеджера:" #. first time through -#: ../src/core/window.c:7224 +#: ../src/core/window.c:7266 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7887 +#: ../src/core/window.c:7931 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -443,10 +443,24 @@ msgstr "" "Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Робочі простори організовуються динамічно" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Визначає, чи робочі простори керуються динамічно, чи є певна статична " +"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у " +"org.gnome.desktop.wm.preferences)." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Робочий простір лише на первинному" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -454,11 +468,11 @@ msgstr "" "Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон " "на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "No tab popup" msgstr "Без контекстних вкладок" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -466,11 +480,11 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних " "вікон. " -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" msgstr "Перетяжна ширина меж" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -478,11 +492,11 @@ msgstr "" "Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде " "використано це значення з невидимих меж." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Скасувати контекстні вкладки" @@ -491,50 +505,6 @@ msgstr "Скасувати контекстні вкладки" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Використання: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1157 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрити вікно" - -#: ../src/ui/frames.c:1160 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню вікна" - -#: ../src/ui/frames.c:1163 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Згорнути вікно" - -#: ../src/ui/frames.c:1166 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Розгорнути вікно" - -#: ../src/ui/frames.c:1169 -msgid "Restore Window" -msgstr "Відновити вікно" - -#: ../src/ui/frames.c:1172 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Скотити вікно" - -#: ../src/ui/frames.c:1175 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Розкотити вікно" - -#: ../src/ui/frames.c:1178 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Тримати вікно нагорі" - -#: ../src/ui/frames.c:1181 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Прибрати вікно з гори" - -#: ../src/ui/frames.c:1184 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Завжди на видимому робочому просторі" - -#: ../src/ui/frames.c:1187 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" @@ -1609,6 +1579,39 @@ msgstr "" "%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g " "секунд)\n" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Закрити вікно" + +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "Меню вікна" + +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Згорнути вікно" + +#~ msgid "Maximize Window" +#~ msgstr "Розгорнути вікно" + +#~ msgid "Restore Window" +#~ msgstr "Відновити вікно" + +#~ msgid "Roll Up Window" +#~ msgstr "Скотити вікно" + +#~ msgid "Unroll Window" +#~ msgstr "Розкотити вікно" + +#~ msgid "Keep Window On Top" +#~ msgstr "Тримати вікно нагорі" + +#~ msgid "Remove Window From Top" +#~ msgstr "Прибрати вікно з гори" + +#~ msgid "Always On Visible Workspace" +#~ msgstr "Завжди на видимому робочому просторі" + +#~ msgid "Put Window On Only One Workspace" +#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі" + #~ msgid "Switch to workspace 1" #~ msgstr "Перейти на робочий простір 1"