Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
aaf70b28d1
commit
55c3c084de
90
po/uk.po
90
po/uk.po
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 18:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
@ -450,74 +450,64 @@ msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 1"
|
msgstr "Перейти до VT 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 2"
|
msgstr "Перейти до VT 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 3"
|
msgstr "Перейти до VT 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 4"
|
msgstr "Перейти до VT 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 5"
|
msgstr "Перейти до VT 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 6"
|
msgstr "Перейти до VT 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 7"
|
msgstr "Перейти до VT 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 8"
|
msgstr "Перейти до VT 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 9"
|
msgstr "Перейти до VT 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 10"
|
msgstr "Перейти до VT 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 11"
|
msgstr "Перейти до VT 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 12"
|
msgstr "Перейти до VT 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Повторно увімкнути клавіатурні скорочення"
|
msgstr "Повторно увімкнути клавіатурні скорочення"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Дозволити захопленням у X11 блокувати зміну фокусування клавіатури з Xwayland"
|
"Дозволити захопленням у X11 блокувати зміну фокусування клавіатури з Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
|
||||||
#| "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 "
|
|
||||||
#| "clients which map an “override redirect” window (which do not receive "
|
|
||||||
#| "keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to "
|
|
||||||
#| "that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 "
|
|
||||||
#| "windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For "
|
|
||||||
#| "a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also "
|
|
||||||
#| "either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among "
|
|
||||||
#| "the applications white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
@ -539,26 +529,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Воно не впливає на звичайні вікна X11, які можуть отримувати фокусування "
|
"Воно не впливає на звичайні вікна X11, які можуть отримувати фокусування "
|
||||||
"клавіатури за звичних обставин. Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до "
|
"клавіатури за звичних обставин. Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до "
|
||||||
"уваги у Wayland, клієнтська програма також має або надіслати специфічне "
|
"уваги у Wayland, клієнтська програма також має або надіслати специфічне "
|
||||||
"ClientMessage X11 до кореневого вікна, або мати свій пункт у списку"
|
"ClientMessage X11 до кореневого вікна, або мати свій пункт у списку "
|
||||||
" дозволених програм ключа «xwayland-grab-access-rules»."
|
"дозволених програм ключа «xwayland-grab-access-rules»."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Програми Xwayland, яким дозволено надсилати запит щодо захоплення клавіатури"
|
"Програми Xwayland, яким дозволено надсилати запит щодо захоплення клавіатури"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed "
|
|
||||||
#| "or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource "
|
|
||||||
#| "name or resource class of a given X11 window can be obtained using the "
|
|
||||||
#| "command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are "
|
|
||||||
#| "supported. Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence "
|
|
||||||
#| "over the whitelist, to revoke applications from the default system list. "
|
|
||||||
#| "The default system list includes the following applications: "
|
|
||||||
#| "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab "
|
|
||||||
#| "by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key "
|
|
||||||
#| "“restore-shortcuts”."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
@ -576,14 +555,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за "
|
"Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за "
|
||||||
"допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку символів-"
|
"допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку символів-"
|
||||||
"замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!», буде "
|
"замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!», буде "
|
||||||
"додано до списку заборонених, який матиме пріоритет над списком дозволених"
|
"додано до списку заборонених, який матиме пріоритет над списком дозволених "
|
||||||
" значень, щоб "
|
"значень, щоб програми можна було вилучати із типового загальносистемного "
|
||||||
"програми можна було вилучати із типового загальносистемного списку. Типовий "
|
"списку. Типовий загальносистемний список містить записи таких програм: "
|
||||||
"загальносистемний список містить записи таких програм: "
|
|
||||||
"«@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне "
|
"«@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне "
|
||||||
"захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке "
|
"захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке "
|
||||||
"визначається ключем «restore-shortcuts»."
|
"визначається ключем «restore-shortcuts»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Вимкнути вибрані розширення X у Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||||
|
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||||
|
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||||
|
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"За допомогою цього пункту можна вимкнути вибрані розширення X у Xwayland,"
|
||||||
|
" якщо Xwayland було зібрано із підтримкою цих розширень X. Цей пункт ні на що"
|
||||||
|
" не впливає, ящко Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для"
|
||||||
|
" набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user