Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2021-02-28 18:55:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 861d03aac0
commit 54b974b129

127
po/eu.po
View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020. # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n" msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 12:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-28 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -45,12 +45,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara" msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
@ -149,12 +149,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara" msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Eraman gaineko laneko areara" msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Eraman azpiko laneko areara" msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalean"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean" msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean" msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Ikusi zatia eskuinean" msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
@ -369,44 +369,44 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • " "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is " "using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for " "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"everything else. Requires a restart." "X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez, emandako eginbidearen araberakoa da. Ez da derrigorrezkoa edozein eginbide esperimental eskuragarri edo konfiguragarri egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak etorkizunean funtzionatuko duenik. Uneko gako erabilgarriak: • “scale-monitor-framebuffer” — honek mutterrek monitore logikoak espazioaren koordenatuko pixel logikoetan diseina dezan eragiten du, leihoaren edukiaren ordez monitorearen framebufferra eskalatuta, HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez da sistema berrabiarazi behar. • “rt-scheduler” — muterrek lehentasun baxuko denbora errealeko programazioa eska dezan eragiten du. Exekutagarriak edo erabiltzaileak CAP_SYS_NICE izan behar du. Sistema berrabiarazi behar da. • “autostart-xwayland” — Xwayland modu alferrean hasieratzen du X11 bezeroak badaude. Sistema berrabiarazi behar da. • “dma-buf-screen-sharing\" — DMA bidezko bufferra duen pantaila-partekatzea gaitzen du. Jadanik modu lehenetsian gaituta dago i915 kontrolagailua erabiltzen bada, baina desgaituta dago gainerako kasuetan. Sistema berrabiarazi behar da." msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez, emandako eginbidearen araberakoa da. Ez da derrigorrezkoa edozein eginbide esperimental eskuragarri edo konfiguragarri egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak etorkizunean funtzionatuko duenik. Uneko gako erabilgarriak: • “scale-monitor-framebuffer” — honek mutterrek monitore logikoak espazioaren koordenatuko pixel logikoetan diseina dezan eragiten du, leihoaren edukiaren ordez monitorearen framebufferra eskalatuta, HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez da sistema berrabiarazi behar. • “rt-scheduler” — muterrek lehentasun baxuko denbora errealeko programazioa eska dezan eragiten du. Exekutagarriak edo erabiltzaileak CAP_SYS_NICE izan behar du. Sistema berrabiarazi behar da. • “dma-buf-screen-sharing\" — DMA bidezko bufferra duen pantaila-partekatzea gaitzen du. Jadanik modu lehenetsian gaituta dago i915 kontrolagailua erabiltzen bada, baina desgaituta dago gainerako kasuetan. Sistema berrabiarazi behar da. • “autoclose-xwayland” — Xwayland automatikoki amaitzen du X11 bezero esanguratsu guztiak itxi badira. Ez da sistema berrabiarazi behar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Erakuslea kokatzeko erabiliko den aldatzailea" msgstr "Erakuslea kokatzeko erabiliko den aldatzailea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Gako honek “kokatu erakuslea” ekintza abiarazten du." msgstr "Gako honek “kokatu erakuslea” ekintza abiarazten du."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Bizirik egotearen ping-aren denbora-muga" msgstr "Bizirik egotearen ping-aren denbora-muga"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "Bezero batek ping eskari bati erantzuteko duen milisegundo kopurua, izoztutzat hartu baino lehen. Erabiltzen den balioa 0 bada, bizirik egotearen egiaztatzea erabat desgaituko da." msgstr "Bezero batek ping eskari bati erantzuteko duen milisegundo kopurua, izoztutzat hartu baino lehen. Erabiltzen den balioa 0 bada, bizirik egotearen egiaztatzea erabat desgaituko da."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik" msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Utzi laster-fitxa" msgstr "Utzi laster-fitxa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak" msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa" msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Konposatzailea"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:516 #: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -553,51 +553,51 @@ msgstr "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s” pa
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Soinuaren gertaera" msgstr "Soinuaren gertaera"
#: src/core/main.c:215 #: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
#: src/core/main.c:221 #: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea" msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
#: src/core/main.c:227 #: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X pantaila erabiltzeko" msgstr "X pantaila erabiltzeko"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik" msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
#: src/core/main.c:244 #: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
#: src/core/main.c:251 #: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa" msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
#: src/core/main.c:257 #: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa" msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
#: src/core/main.c:263 #: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Exekutatu waylan konposatzailea Xwayland abiarazi gabe" msgstr "Exekutatu waylan konposatzailea Xwayland abiarazi gabe"
#: src/core/main.c:269 #: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Zehaztu erabiliko den Wayland pantailaren izena" msgstr "Zehaztu erabiliko den Wayland pantailaren izena"
#: src/core/main.c:277 #: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino" msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
#: src/core/main.c:283 #: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Exekutatu X11 motorra erabilita" msgstr "Exekutatu X11 motorra erabilita"
@ -644,28 +644,15 @@ msgstr "Aldatu monitorea"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan" msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
#: src/core/mutter.c:38 #: src/core/mutter.c:46
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "mutter %s\n"
"Copyright-a © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n"
"Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n"
"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN BERMERIK ERE.\n"
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa" msgstr "Bistaratu bertsioa"
#: src/core/mutter.c:58 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko" msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area" msgstr "%d. laneko area"
@ -686,16 +673,16 @@ msgid ""
"replace the current window manager." "replace the current window manager."
msgstr "“%s” pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-kudeatzailea ordezteko." msgstr "“%s” pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-kudeatzailea ordezteko."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1093
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Huts egin du GDK hasieratzeak" msgstr "Huts egin du GDK hasieratzeak"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1117
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean" msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa" msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa"
@ -715,3 +702,25 @@ msgstr "Leiho hauek ez dute onartzen “gorde uneko konfigurazioa“; eta eskuz
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright-a © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n"
#~ "Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n"
#~ "EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO "
#~ "EGOKITASUNAREN BERMERIK ERE.\n"