Update Greek translation

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2017-04-07 10:42:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3a374a6db5
commit 53a93deafc

142
po/el.po
View File

@ -18,18 +18,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@ -282,16 +282,15 @@ msgstr "Μετατροπέας για χρήση στις εκτεταμένες
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"Αυτό το πλήκτρο θα ξεκινήσει την \"επικάλυψη\", που είναι συνδυασμένο "
"σύστημα επισκόπησης παραθύρων και εκκίνησης εφαρμογών. Η προεπιλογή "
"προτίθεται να είναι το \"πλήκτρο Windows\" σε μηχανήματα PC. Αναμένεται ότι "
"αυτή η αντιστοίχιση θα είναι είτε η προεπιλογή ή θα ορίζεται στην κενή "
"συμβολοσειρά."
"Αυτό το πλήκτρο θα ξεκινήσει την «επικάλυψη», που είναι συνδυασμένο σύστημα "
"επισκόπησης παραθύρων και εκκίνησης εφαρμογών. Η προεπιλογή προτίθεται να "
"είναι το «πλήκτρο Windows» σε μηχανήματα PC. Αναμένεται ότι αυτή η "
"αντιστοίχιση θα είναι είτε η προεπιλογή ή θα ορίζεται στην κενή συμβολοσειρά."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμ
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
@ -369,13 +368,13 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Αν οριστεί σε αληθής, και η λειτουργία της εστίασης είναι \"sloppy\" ή "
"\"mouse\" τότε η εστίαση δεν θα αλλάξει αμέσως όταν ανοίγετε ένα παράθυρο, "
"αλλά μόνο όταν ο δείκτης σταματήσει να κινείται."
"Αν οριστεί σε αληθής, και η λειτουργία της εστίασης είναι «sloppy» ή «mouse» "
"τότε η εστίαση δεν θα αλλάξει αμέσως όταν ανοίγετε ένα παράθυρο, αλλά μόνο "
"όταν ο δείκτης σταματήσει να κινείται."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Συρόμενο πλάτος περιγράμματος"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Το ποσό των συνολικών συρόμενων περιγραμμάτων. Αν τα περιγράμματα του "
@ -472,48 +471,59 @@ msgstr "Εναλλαγή στο VT 11"
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Εναλλαγή στο VT 12"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1800
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη (ομάδα %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1822
msgid "Switch monitor"
msgstr "Εναλλαγή οθόνης"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
#: src/backends/meta-input-settings.c:1824
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
msgid "Built-in display"
msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστη"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
msgid "Unknown Display"
msgstr "Άγνωστη οθόνη"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:463
#: src/compositor/compositor.c:471
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή \"%s\"."
"Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή «%s»."
#: src/core/bell.c:194
msgid "Bell event"
msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
@ -531,53 +541,53 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να εξαναγκάσετε "
"την εφαρμογή σε έξοδο."
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Αναμονή"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: src/core/display.c:590
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Αναμονή"
#: src/core/main.c:182
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ «%s»\n"
#: src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
#: src/core/main.c:188
#: src/core/main.c:195
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων"
#: src/core/main.c:194
#: src/core/main.c:201
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορισμός αναγνωριστικού διαχείρισης συνεδρίας"
#: src/core/main.c:199
#: src/core/main.c:206
msgid "X Display to use"
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"
#: src/core/main.c:205
#: src/core/main.c:212
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile"
#: src/core/main.c:211
#: src/core/main.c:218
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X"
#: src/core/main.c:218
#: src/core/main.c:225
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Εκτέλεση ως wayland compositor"
#: src/core/main.c:224
#: src/core/main.c:231
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Εκτέλεση ως ενσωματωμένος compositor"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:239
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής πλήρους οθόνης, αντί ενσωματωμένης"
@ -585,14 +595,13 @@ msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής πλήρους οθόνης
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και "
"άλλοι\n"
"Πνευματικά Δικαιώματα © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και άλλοι\n"
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, βλ. τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής.\n"
"ΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
@ -610,20 +619,20 @@ msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
#: src/core/screen.c:521
#: src/core/screen.c:580
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Η προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· προσπαθήστε να "
"Η προβολή «%s» έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· προσπαθήστε να "
"χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων "
"διαχειριστή παραθύρων."
#: src/core/screen.c:606
#: src/core/screen.c:665
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή «%s» δεν είναι έγκυρη\n"
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
@ -631,21 +640,20 @@ msgstr ""
"Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για λειτουργία εμφάνισης "
"λεπτομερειών\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Λειτουργία διακόπτη: Λειτουργία %d"
#: src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν &quot;αποθήκευση της τρέχουσας "
"εγκατάστασης&quot; και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη "
"είσοδο σας."
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν «αποθήκευση της τρέχουσας εγκατάστασης» "
"και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη είσοδο σας."
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:559
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (σε %s)"