Update Greek translation
This commit is contained in:
parent
3a374a6db5
commit
53a93deafc
142
po/el.po
142
po/el.po
@ -18,18 +18,18 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 13:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
@ -282,16 +282,15 @@ msgstr "Μετατροπέας για χρήση στις εκτεταμένες
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||
"set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το πλήκτρο θα ξεκινήσει την \"επικάλυψη\", που είναι συνδυασμένο "
|
||||
"σύστημα επισκόπησης παραθύρων και εκκίνησης εφαρμογών. Η προεπιλογή "
|
||||
"προτίθεται να είναι το \"πλήκτρο Windows\" σε μηχανήματα PC. Αναμένεται ότι "
|
||||
"αυτή η αντιστοίχιση θα είναι είτε η προεπιλογή ή θα ορίζεται στην κενή "
|
||||
"συμβολοσειρά."
|
||||
"Αυτό το πλήκτρο θα ξεκινήσει την «επικάλυψη», που είναι συνδυασμένο σύστημα "
|
||||
"επισκόπησης παραθύρων και εκκίνησης εφαρμογών. Η προεπιλογή προτίθεται να "
|
||||
"είναι το «πλήκτρο Windows» σε μηχανήματα PC. Αναμένεται ότι αυτή η "
|
||||
"αντιστοίχιση θα είναι είτε η προεπιλογή ή θα ορίζεται στην κενή συμβολοσειρά."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
@ -330,7 +329,7 @@ msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμ
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -369,13 +368,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
"the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν οριστεί σε αληθής, και η λειτουργία της εστίασης είναι \"sloppy\" ή "
|
||||
"\"mouse\" τότε η εστίαση δεν θα αλλάξει αμέσως όταν ανοίγετε ένα παράθυρο, "
|
||||
"αλλά μόνο όταν ο δείκτης σταματήσει να κινείται."
|
||||
"Αν οριστεί σε αληθής, και η λειτουργία της εστίασης είναι «sloppy» ή «mouse» "
|
||||
"τότε η εστίαση δεν θα αλλάξει αμέσως όταν ανοίγετε ένα παράθυρο, αλλά μόνο "
|
||||
"όταν ο δείκτης σταματήσει να κινείται."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Συρόμενο πλάτος περιγράμματος"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ποσό των συνολικών συρόμενων περιγραμμάτων. Αν τα περιγράμματα του "
|
||||
@ -472,48 +471,59 @@ msgstr "Εναλλαγή στο VT 11"
|
||||
msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή στο VT 12"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Λειτουργία διακόπτη (ομάδα %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1822
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή οθόνης"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1824
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστη"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Άγνωστη οθόνη"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:463
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή \"%s\"."
|
||||
"Εκτελείται ένας άλλος διαχειριστής παραθύρων στην οθόνη %i προβολή «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:194
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Ηχητικό συμβάν κουδουνιού"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/delete.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
@ -531,53 +541,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει, ή να εξαναγκάσετε "
|
||||
"την εφαρμογή σε έξοδο."
|
||||
|
||||
#: src/core/delete.c:141
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Αναμονή"
|
||||
|
||||
#: src/core/delete.c:141
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Εξαναγκασμός σε τερματισμό"
|
||||
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: src/core/display.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ '%s'\n"
|
||||
#: src/core/delete.c:141
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Αναμονή"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:182
|
||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||
#: src/core/display.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος οθόνης του συστήματος παραθύρων Χ «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:189
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:188
|
||||
#: src/core/main.c:195
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:194
|
||||
#: src/core/main.c:201
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Καθορισμός αναγνωριστικού διαχείρισης συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:199
|
||||
#: src/core/main.c:206
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Χ για χρήση"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:205
|
||||
#: src/core/main.c:212
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση συνεδρίας από savefile"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:211
|
||||
#: src/core/main.c:218
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Να καταστούν σύγχρονες οι κλήσεις του X"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:218
|
||||
#: src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση ως wayland compositor"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:224
|
||||
#: src/core/main.c:231
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση ως ενσωματωμένος compositor"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής πλήρους οθόνης, αντί ενσωματωμένης"
|
||||
|
||||
@ -585,14 +595,13 @@ msgstr "Εκτέλεση ως διακομιστής πλήρους οθόνης
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και "
|
||||
"άλλοι\n"
|
||||
"Πνευματικά Δικαιώματα © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., και άλλοι\n"
|
||||
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, βλ. τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής.\n"
|
||||
"ΔΕΝ παρέχεται καμία εγγύηση, ούτε ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ούτε ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ "
|
||||
"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
|
||||
@ -610,20 +619,20 @@ msgstr "Πρόσθετα του Mutter για χρήση"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Χώρος εργασίας %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:521
|
||||
#: src/core/screen.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
||||
"to replace the current window manager."
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η προβολή \"%s\" έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· προσπαθήστε να "
|
||||
"Η προβολή «%s» έχει ήδη ένα διαχειριστή παραθύρων· προσπαθήστε να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε την επιλογή --replace για να αντικαταστήσετε τον τρέχων "
|
||||
"διαχειριστή παραθύρων."
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:606
|
||||
#: src/core/screen.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή '%s' δεν είναι έγκυρη\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Η οθόνη %d στην προβολή «%s» δεν είναι έγκυρη\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:120
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
@ -631,21 +640,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Το Mutter έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη για λειτουργία εμφάνισης "
|
||||
"λεπτομερειών\n"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Λειτουργία διακόπτη: Λειτουργία %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1815
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν "αποθήκευση της τρέχουσας "
|
||||
"εγκατάστασης" και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη "
|
||||
"είσοδο σας."
|
||||
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν «αποθήκευση της τρέχουσας εγκατάστασης» "
|
||||
"και θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειροκίνητα στην επόμενη είσοδο σας."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (σε %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user