Updated Danish translation

This commit is contained in:
Kenneth Nielsen 2012-03-19 09:54:01 +01:00
parent 5770b5b3c3
commit 53364f986c

137
po/da.po
View File

@ -12,14 +12,14 @@
# #
# Konventioner: # Konventioner:
# #
# Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et popup-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet. # Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et pop op-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 00:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "_Vent"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte" msgstr "_Tving til at afslutte"
#: ../src/core/display.c:361 #: ../src/core/display.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition" msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition"
#: ../src/core/display.c:427 #: ../src/core/display.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Vis version"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler" msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
#: ../src/core/prefs.c:1069 #: ../src/core/prefs.c:1077
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -169,13 +169,13 @@ msgstr ""
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
"måske ikke korrekt.\n" "måske ikke korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1144 #: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nøglen %s\n" "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GSettings-nøglen %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1210 #: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som " "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
"museknapsmodifikation\n" "museknapsmodifikation\n"
#: ../src/core/prefs.c:1722 #: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
"tastebindingen \"%s\"\n" "tastebindingen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1819 #: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d" msgstr "Arbejdsområde %d"
@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: " msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7224 #: ../src/core/window.c:7266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7887 #: ../src/core/window.c:7931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -435,16 +435,26 @@ msgstr ""
"eller kun for vinduer på den primære skærm." "eller kun for vinduer på den primære skærm."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde af den trækbare kant" msgstr "Bredde af den trækbare kant"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " "Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
"skærmranden" "skærmranden"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -455,23 +465,23 @@ msgstr ""
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres " "tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
"helt." "helt."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows" msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Levende skjulte vinduer" msgstr "Levende skjulte vinduer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tab-pop-op" msgstr "Ingen tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -479,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " "Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." "nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the " "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -491,7 +501,7 @@ msgstr ""
"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har " "\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
"standardværdien, eller er sat til den tomme streng." "standardværdien, eller er sat til den tomme streng."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -501,7 +511,11 @@ msgstr ""
"ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige " "ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige "
"titellinjer." "titellinjer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
@ -510,51 +524,6 @@ msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Brug: %s\n" msgstr "Brug: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Vinduesmenu"
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimér vindue"
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimér vindue"
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Gendan vindue"
# roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig.
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Rul vinduet op"
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rul vinduet ned"
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Behold vinduet øverst"
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Fjern vinduet fra toppen"
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69 #: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
@ -1621,6 +1590,40 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n" "%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Luk vindue"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Vinduesmenu"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Minimér vindue"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "Maksimér vindue"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "Gendan vindue"
# roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig.
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "Rul vinduet op"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "Rul vinduet ned"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "Behold vinduet øverst"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "Fjern vinduet fra toppen"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde"
#~ msgid "Switch to workspace 1" #~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 1" #~ msgstr "Skift til arbejdsområde 1"